Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 1:14 | ||||
2. |
| 3:59 | ||||
3. |
| 4:39 | ||||
(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha suteki sa tenshi ga bokura wo yuwaku suru oooh, te no naka de hana ga yomigaeru suteki sa bokura wa kiseki wo ai shiau mayonaka no oasis de bokura wa hisoka ni kuchizukeru yukkuri to tokedashite yozora ni nagarete yuku erosu afureru namida to soul music suteki sa (angel) tenshi ga voulez-vous to sasayaku yo oooh, me no naka de niji ga yomigaeru suteki sa (secrets) bokura wa himitsu wo ai shiau mayonaka no chikashitsu de bokura wa hisoka ni ai shiau yukkuri to noboritsumeru yukkuri to inoru bokura afureru namida wo tomerarenai sore wa kiseki oooh, tenshi ga bokura ni hohoemu natsu oooh, azayaka ni yume ga yomigaeru suteki sa bokura wa tagai ni ai shiau goran yo taiyo ga tsuki ni kakurete yuku yo oooh, haruka na raimei goran yo koma-otoshi de kumo ga uzumaku yo bokura no natsu no kiseki oooh (angel) tenshi ga bokura wo yuwaku suru oooh, te no naka de hana ga yomigaeru suteki sa (miracle) bokura wa kiseki wo ai shiau (angel...miracle) -------------------------- it's wonderful angels tempting us oooh, in my hand a flower ressurects it's wonderful we love a miracle an oasis at midnight we kiss secretly we melt slowly eros flows in the night sky tears overflow soul music it's wonderful angels whisper sexy temptations oooh, a rainbow ressurects inside my eyes it's wonderful we love a secret we love at midnight underground secretly slowly we reach climax slowly we pray tears well up they won't stop a miracle oooh, a summer when angels smile at us oooh, our dreams ressurect vividly it's wonderful we love each other hey look the sun is hiding behind the moon oooh, a roll of thunder hey look the clouds are spinning like a whirlpool a miracle in summer oooh angels tempting us oooh, in my hand a flower ressurects it's wonderful we love a miracle |
||||||
4. |
| 0:44 | ||||
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi terebi no eisei-chuukei de dokoka no machi no onna no ko hohoemu --totemo ureshii! shinya no eisei-chuukei de dokoka no kuni no ousama ga utareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo utatte goran yo douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ohiru no eisei-chuukei de dokoka no hoshi ni hata ga taterareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo tsukareteru mitai boku mo onnaji sa anata ni deaete totemo ureshii na ai koso wa subete douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ------------------------------------- on the satellite TV broadcast a girl from some city is smiling --very happy! on the midnight satellite broadcast the king of some country is shot --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand try singing with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha on the afternoon satellite broadcast a flag is erected on some distant star --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand you look tired I'm the same I'm so happy that we met love is here with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha |
||||||
5. |
| 3:31 | ||||
(Konishi/Takanami)
Trans.: Andrei Cunha minna waratta watashi no koto koi shiteru nante o-kessho otoshita watashi no kao bonyari mitetara sobakasu wa kieta kedo demo bijin demo nai na no ni koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kara sukoshi waratta minna waratta boku no koto mo koi shiteru nante nemurenakute shigoto chu ni akubi shite bakari o-hiru-gohan wa sandwich dake tabetaku mo nai dakedo koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii no sa sukoshi kanashii kedo boku mo kawatta mitai tanjobi mo sukkari wasureteta kotoshi no shigatsu wa mada samukute haru ga kitenai dakedo koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kara sukoshi waratta minna waratta watashi no koto koi shiteru nante mo wakakunai no ni jibun demo okashii kedo sukoshi kanashii sukoshii samishii ----------------------------------- they all laughed laughed about me because i fell in love when i vacantly wiped off my make-up staring at the looking-glass i realised my freckles were gone but i'm not good-looking and still i fell in love i'm not young anymore even i think it's funny i laughed a bit they all laughed about me too because i fell in love i can't sleep i keep yawning at work all the time for lunch i'll just have a sandwich don't feel like eating still falling in love i'm not that young anymore i think it's funny a bit funny it's sad but i changed too i had completely forgotten my birthday although it's april it's still cold doesn't feel like spring still falling in love i'm not that young even i think it's funny i laughed a bit they all laughed they laughed at me because i fell in love i'm not young anymore even i think it's funny but i feel a bit sad i feel a bit lonely |
||||||
6. |
| 4:12 | ||||
(Ryuu Matsumoto/Eiichi Ohtaki)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil kimi wa totemo surudoi tsume de mikan no kawa o muite iru kedo hanashi wa itsumo shiri kire tonbo doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo kimi wa totemo tsumaranasouni hanabira o chigitte iru kedo hanashi wa itsumo fuyugareta ma ma doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo doudai boku to yubikiri shinaika yakusoku nante nanimonai kedo kimi no kami wa mijikasugirushi boku no uso wa shirosugiru sore ni bokura wa chotto shaberi tsukareta dake sa -------------------------------------- with very sharp nails you are peeling off the skin of a tangerine but the conversation is always cut off how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other you seem like you are totally bored while pulling the petals off a flower the conversation is always winter withered how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other how about making a promise with me even though we have nothing to promise each other your hair is too short my lies are too white and we are just a bit tired of the conversation |
||||||
7. |
| 3:20 | ||||
8. |
| 0:44 | ||||
9. |
| 4:55 | ||||
(Konishi)
Translators: Jun Yamashiro and David Kamil futari no kankei futari no SYSTEM futari no keiyaku futari no bouryoku futari wa aishiatte nikushimiai kishiau sore de oshimai kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi ne sousa futari wa ii COMBI mitai kitto futari wa futari wa ENNUI futari wa tanpaku futari wa mondai futari wa shinkoku futari wa tagaini kuchi mo kikazu tada nikushimiai soshite wakareru kitto futari wa yoku oniaidane kodomo mitai ni naka ga ii shi dare mo kimi no koto nado shiranai shi dare hitori kiminante aite ni shinai sa dare ni mo aisarezu ni ikiru no wa tatoeba donna kibun? oshiete okure yo refrain futari no genjitsu futari no kairaku futari no tengoku futari no genmetsu futari no waisetsu futari wa heikin futari wa kanzen futari wa saiaku futari wa otagaini tada nonoshiriai uragiriai subete oshimai refrain iya ni naru hodo yoku niteru futari refrain kitto futari wa futari kiri sa refrain ---------------------------------------- 2 people's relationship 2 people's system 2 people's contract 2 people's violence 2 people love each other hate each other, deceive each other it's over surely 2 people are well-matched they get along as children do yes, surely 2 people are like a good combination 2 people are bored 2 people are indifferent 2 people are a problem 2 people are serious 2 people don't talk to each other just hate each other and split surely 2 people are well-matched they get along like children no one knows these things about you no one takes you seriously to live without giving love to someone how does it feel? tell me REFRAIN 2 people's reality 2 people's pleasure 2 people's heaven 2 people's disappointment 2 people's obscenity 2 people are typical 2 people are complete 2 people are the worst 2 people just curse each other betray each other it's all over REFRAIN a couple so alike that I can't stand it REFRAIN surely 2 people are only 2 people REFRAIN |
||||||
10. |
| 4:45 | ||||
(Tajima / Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi saabisu kuchibiru ni saabisu sasayaku ai no disukuuru saabisu kuchi no naka ni hirogaru amai kaori shibireru you na hontou wa suki ja nakutatte ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futarikiri saabisu kuchi no mawari sasayaku amai kotoba beto beto sa tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made hitoshikiri kotoba wa tada no kotoba tada no saabisu tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari kiri kurikaesu --------------------------- service lip service whispering a discourse of love service spreading through the mouth a sweet smell making me numb to tell the truth I don't need you to love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning service around the mouth whispering sweet and sticky words honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you for a while, until morning words are just words just service honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning let's do it again |
||||||
11. |
| 0:54 | ||||
(Konishi/Kamomiya)
Translators: Kirk Cumming okane wa nai shi onaka mo suita sore ni konya wa taikutsu mitai ne, dokoka e ikanai? ikanai? sonna anata ga suki na no dareka ga dareka wo ai shite ru tte anata ga watashi ni muchuu mitai ni hora anata wa gokigen gokigen watashi wa fukigen okane wa nai shi onaka mo suita futari no koi mo oshimai mitai dareka ii hito shiranai? shiranai? kono uta kirai yo ----------------------------- don't have any money hungry too and tonight's looking pretty boring hey, why don't we go out somewhere? I love you so much somebody says he loves someone you seem to be lost in me gee, you're in a good mood I'm feeling sullen don't have any money hungry too and our love seems to be at an end don't you know of any good men? I hate this song |
||||||
12. |
| 4:55 | ||||
13. |
| 0:45 | ||||
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi terebi no eisei-chuukei de dokoka no machi no onna no ko hohoemu --totemo ureshii! shinya no eisei-chuukei de dokoka no kuni no ousama ga utareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo utatte goran yo douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ohiru no eisei-chuukei de dokoka no hoshi ni hata ga taterareru --shinjirarenai! moshikashite anata mo boku no koto mieru no? moshi boku wo anata mo miteru nara hora waratte okure yo boku mo te wo furu yo tsukareteru mitai boku mo onnaji sa anata ni deaete totemo ureshii na ai koso wa subete douji-tsuuyaku de ohayo gozama, konichiwa anata no koto, suki-na no koto sayonara, sankyu, sakitsumi anata no koto, suki-na no koto ahaha ------------------------------------- on the satellite TV broadcast a girl from some city is smiling --very happy! on the midnight satellite broadcast the king of some country is shot --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand try singing with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha on the afternoon satellite broadcast a flag is erected on some distant star --I can't believe it! by any chance can you see me too? if you are watching me smile for me I'm waving my hand you look tired I'm the same I'm so happy that we met love is here with simultaneous translation good morning, good day what you are, what you like goodbye, thank you, sakitsumi what you are, what you like ahaha |
||||||
14. |
| 3:58 | ||||
(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha yoru wa bokura wo hidoku kanashiku suru goran sekai wa nemutte iru furui bronze ya dairiseki no kamigami-tachi tooi tengoku boku ni kotaete okure ai wa naze kiete shimau kimi to iru noni hidoku kanashiku naru yoru wa bokura wo aoku someru kimi no izumi ni kuchizukeru tooi tengoku sore wa suteki na thrill ai ni yoku nite iru kankaku goran yozora ni nani ka hikatte iru boku wa nani ka wo miushinau -------------------------- night makes us so sad behold the world is asleep oh please gods made of bronze gods made of marble oh please heavens distant heavens please answer me why does love why does love end? why is it that though i'm with you i'm so sad night makes us blue i kiss your fountain distant heavens such a wonderful thrill it feels like love behold something is shining in the night sky i lost sight of something |
||||||
15. |
| 3:42 | ||||
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha kanashii noni kanashimi wo wasurete iru hito-bito ni kanashisugite naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni hora mimi wo fusaide mite warui shirase nanimo kamo kikoenu yo ni hora toki ga tomaru sekai chizu no ue no doko ka no machi de deatta bokura sekai chizu no ue ni akaku kakareta shirushi kanashii noni naku koto mo wasurete iru hito-bito ni sekai-ju no kanashimi wo shiranu koibito ni kimi no te de sotto boku wo mekakushi shite nanimo kamo mienai yo ni sobietatsu kabe no sekai chizu no aoi umi ni dakiatte shizumu bokura sekai chizu no yuganda tairiku kimi ni nara kokoro hirakeru kuchizuke shite nanimo kamo wasureru yo na soba ni ite okure sekai chizu no ue no dokoka no machi de surechigau bokura sekai chizu no ue no shiroku kesareta nani ka kanashii noni... ----------------------------------------------- here's to people who are sad but managed to forget sadness here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is hey look close your ears bad news close your ears don't listen hey look time has stopped for the two of us we met somewhere a town on the world map a red mark on the world map here's to people who are sad but managed to forget to cry here's to lovers from all over the world here's to lovers who don't know what sadness is i want you to blindfold me silently with your hands so that i can't see a thing the rising wall on the world map -- the blue sea we hug and sink in the blue sea a deformed continent on the world map i can open my heart to you kiss me a kiss that will let me forget stay by my side we passed each other in a town somewhere somewhere on the world map on the world map a mark was erased and though we are sad... |
||||||
16. |
| 2:38 | ||||
(Tajima)
Translator: Kirk Cumming nerae top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song ikasu top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song utae top 40's rock top 40's song uta wa top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song atare top 40 sore wa fifty fifty kore wa top 40's song choito top 40's rock top 40's song warae top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 sore wa fifty fifty top 40's top 40 top 40's No. 1! ------------------------------------ aim for top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song the cool top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song sing top 40's rock top 40's song the song is top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song nail the top 40 that's fifty-fifty this is a top 40's song a little top 40's rock top 40's song laugh top 40's rock top 40's ba ba ba da boo da top 40 that's fifty-fifty top 40's top 40 top 40's No. 1! |
||||||
17. |
| 0:32 | ||||
18. |
| 5:40 | ||||
19. |
| 4:57 | ||||
20. |
| 4:01 | ||||
(Konishi)
Translator: Kirk Cumming kimi wo ai shite iru noni wake mo naku kibun wa dokoka buruu shiawase-na natsu no gogo na noni nanimo kamo hidoku buruu futarikiri saa, doraibu shiyou nemutte iru machi wo nukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure ima sugu taikutsu-na sekai kara kimi to boku dake nigedashite shimaou yoru ga hajimaru kami no inai yoru ga kimi no sei ja nai sa wake mo naku kibun wa itsumo buruu mou sukoshi dake doraibu shiyou nagareboshi wo hitoban-juu kugurinukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure kuruma wo tometa toki sekai ni wa kimi to boku dake hoka ni dare mo inai sa kanashimi wo buttobase supiido wo ageyou ima sugu -------------------------------- even though I'm in love for no reason, something feels blue even though it's a happy summer afternoon everything seems terribly blue let's drive off together and leave behind this sleepy town because I'm turning up the speed right away give me a kiss let's get away right away just you and I from this boring world the night is starting a night without a god it's not your fault for no reason, I'm always blue let's drive just a little more we'll pass through shooting stars all night long because I'm turning up the speed right away give me a kiss when I stop the car in all the world it's just you and I there's nobody else blow away the sadness we'll turn up the speed right away |
||||||
21. |
| 1:20 | ||||
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Kenichi, Ted Mills, Miyuki Igarashi ai shiteru to itte boku no kawaii jouou heika ai shitenai nante shinjinai sa tatoe kimi ga kimagure de usotsuki de mo ii wagamama sae yoku niau yo datte kimi wa boku no jouou heika aishiteru yo kimi wo eien ni sa jouou heika soshite boku wa hadaka no ousama -------------------------------- say you love me my beautiful queen I don't believe that you don't love me even if you lie in capriciousness that's alright even selfishness suits you well yes, you are my majesty the queen I love you so forever my majesty the queen and I am the naked king |
||||||
22. |
| 3:54 | ||||
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha hon no sukoshi dake hanashi ga shitakatta kimi to wa shibaraku aenaku naru shi na no ni kotoba wa sugu togirete shimau soshite koibito-tachi no utsukushii natsu no hi wa owari tada sore dake mo ato sukoshi dake koko ni ite okure kimi to wa doshite sayonara shita no kana yume kara sameru tabi wasurete shimau futari kiri sugoshita ano utsukushii natsu no owari sae nani mo kamo itsu no ma ni ka soto wa ame ga furidasu soshite koibito-tachi no utsukushii natsu ga ima owaru mo eien ni ------------------------------------- all i wanted was to talk to you just a bit i won't be able to talk to you for a while but the words won't come out and our beautiful summer will soon come to an end that's all we haven't got much time left stay here by my side i wonder why i said good-bye but when i wake up i'll have forgotten my dreams i've even forgot that beautiful summer we spent together i've forgotten everything soon it will start to rain outside and our beautiful summer will come to an end forever |