Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:37 | ||||
2. |
| 3:39 | ||||
3. |
| 4:12 | ||||
4. |
| 4:30 | ||||
5. |
| 4:26 | ||||
6. |
| 3:25 | ||||
7. |
| 3:59 | ||||
8. |
| 4:31 | ||||
9. |
| 5:06 | ||||
10. |
| 2:49 | ||||
You lay on the grass, raising the eyes
Far away from the green playground Not a word to be heard Not a baby bird, below the sky Raindrops fell on your hair All the dewy landscapes reminded you of days You were in the playground No one made you stay, So you went there in half-dry shirt Waiting for the sun Come another day, rain, go away Little kids want to play in the ground You were on your feet to find playmates From above rain of memories fell Faster than speed of light Scattered in the green, all around Giving off scent of grass All the dewy landscapes reminded you of days You were in the playground No one made you stay, So you went there in half-dry shirt Waiting for the sun 비에 젖은 초록 잔디 초록 놀이터와는 한참 떨어진 잔디 위에 당신은 누워 고개를 듭니다 아무 소리도 들리지 않고 하늘 아래엔 작은 새 한 마리 날지 않네요 당신의 머리에 빗방울 떨어지는데 그렇게 이슬 맺힌 풍경은 당신에게 놀이터에서의 기억을 회상하게 합니다 있으라고 강요하는 사람도 없었으므로 당신은 반쯤 마른 셔츠를 걸친 채 거길 갔었지요 다시 해가 나오길 기다리며 또 하루가 오면 비 같은 건 가버려 꼬마들은 밖에서 뛰어 놀고 싶어하니까 같이 놀 친구를 찾기 위해 당신은 서 있었지요 위에서는 추억의 빗방울이 광속보다 빠르게 떨어져 사방에 온통 녹색으로 흩어지면서 잔디 향기를 내뿜었지요 |
||||||
11. |
| 2:49 | ||||
j'enterre la fin d'un roman en vain
sous le sable au bord de la mer il pleut hors saison demain sous l'?ther rien que nous deux quand on est dans la mer sans rumeur l'azur s'?loigne de nous si encore l'?cran de clair sans couleur avait des trous ? l'abri on n'entend pas de voix bris?e je te cherche ? taton j'enferme tous mes ?mois, ferm? les paupi?res deux seconds quand on est dans la mer sans rumeur l'azure s'?loigne de nous si encore l'?cran de clair sans couleur avait des trous ? l'abri 창공 나는 바닷가의 모래 속에 한 소설의 마지막을 헛되이 묻어버리네. 하늘 아래 우리 두 사람에게만 철 지난 비는 내리고 사람들이 소리소문 없이 바다 속에 있을 때 창공은 우리에게서 멀어져 가고 빛깔 없는 선명한 영상이 안전한 피난처를 지니고 있기라도 한다면 사람들은 상처 입은 목소리를 듣지 못해 나는 헤매어 너를 찾네 나는 내 모든 근심걱정을 가두어 버리고 잠시동안 눈꺼풀을 닫아버리지 사람들이 소리소문 없이 바다 속에 있을 때 창공은 우리에게서 멀어져 가고 빛깔 없는 선명한 영상이 안전한 피난처를 지니고 있기라도 한다면 |
||||||
12. |
| 3:04 | ||||
sous I'éther ensoleillé au mois de mai
나무 사이로 비치는 봄 햇살 아래, 너와 나 je me beaucoup noyée 나는 네 부드러운 품 속에 있었어 dans la tendresse de toi 나는 네 부드러운 마음 속에 있었어 j'étais si lâche, n'est-ce pas 빨갛게 타오르고 있었지 tout le jour, on a bavarde 우리는 말하다가 지쳐버려서 on s'est tu a tout jamais 그 후론 입을 다물었고 un réchaud à la place du radiateur 그런 우리 곁에선 히터 대신 전기 스토브가 étaut si rouge en hiver 빨갛게 타오르고 있었지 au sous-sol jazz kiaas 지하의 재즈 바 on était toujours là-bas 우리는 언제나 그곳에 함께 있었는데 tous nos beaux souvenenirs s'enfuient 지금 시간은 마치 악몽처럼 mauvais rêve, ça va se passer 흘러가고 있지 autour de moi, il n'y a personne ni toi 네가 떠난 내 방에서 나는 mais ce dispue toujours est là 음반 한 장을 발견했어 Charlie Paker que tu ainais beaucoup 네가 그토록 사랑하던 찰리 파커의 음반을 tu m'as déjà oublié, peut-être 넌 아직도 나를 기억할까? moi, je fais la vie gâchée 넌 그때 내가 제정신이 아니라는 걸 알고 toi tu n'en crois pas au grand jamais 우울했던 거겠지 tout le monde était haut en couleur 지금 네 여자친구는 여전히 잘 지내니? tout ça c'est du passé 이것도 이젠 오래된 얘기구나 |