Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:48 | ||||
Ich brauche Zeit
Kein Heroin kein Alkohol kein Nikotin Brauch keine Hilfe Kein Koffein Doch Dynamit und Terpentin Ich brauche Öl für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Brauch keinen Freund Kein Kokain Brauch weder Arzt noch Medizin Brauch keine Frau nur Vaselin Etwas Nitroglyzerin Ich brauche Geld für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Gib mir Benzin Es fließt durch meine Venen Es schläft in meinen Tränen Es läuft mir aus den Ohren Herz und Nieren sind Motoren Benzin Willst du dich von etwas trennen dann musst du es verbrennen Willst du es nie wieder sehen lass es schwimmen in Benzin Benzin Ich brauch Benzin Benzin Gib mir Benzin Unofficial Translation ©2005 Jeremy Williams. I need time Don't need heroin nor alcohol nor nicotine I don't need help Nor caffeine But I do need dynamite and turpentine I need oil for gasoline [2] Explosive like kerosene With lots of octane and free of lead A fuel like Petrol I don't need a friend Nor cocaine I need neither a doctor nor medicine I don't need a woman, just Vaseline Some nitroglycerine I need money for gasoline Explosive like kerosene With lots of octane and free of lead A fuel like Petrol Give me petrol It flows through my veins It sleeps in my tears It leaks from my ears Heart and kidneys are motors Petrol If you want to part with something then you have to incinerate it If you never want to see it again let it swim in petrol Petrol I need petrol Petrol Give me petrol [1] Petrol is the British term for gasoline; gasoline is the American term for Petrol. [2] "Gasolin" is not a German word, but simply the English word, made German. However, there was a German chain of gas stations called "Gasolin" that only existed for about 20 years. |
||||||
2. |
| 3:51 | ||||
to moonn6pence from shootingstar
Das Schicksal hat mich angelacht und mir ein Geschenk gemacht Warf mich auf einen warmen Stern Der Haut so nah dem Auge fern Ich nehm mein Schicksal in die Hand Mein Verlangen ist bemannt Wo das süße Wasser stirbt weil es sich im Salz verdirbt trag ich den kleinen Prinz im Sinn Ein König ohne Königin Wenn sich an mir ein Weib verirrt dann ist die helle Welt verwirrt Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Ich bin der Diener zweier Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Ich bin die Ecke aller Räume Ich bin der Schatten aller Bäume In meiner Kette fehlt kein Glied wenn die Lust von hinten zieht Mein Geschlecht schimpft mich Verräter Ich bin der Alptraum aller Väter Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Doch friert mein Herz an manchen Tagen Mann gegen Mann Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mich interessiert kein Gleichgewicht Mir scheint die Sonne ins Gesicht Doch friert mein Herz an manchen Tagen Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mann gaygen Mann Unofficial Translation ©2005 Jeremy Williams. Destiny smiled on me and gave me a present Threw me on a warm star [1] So close to the skin, so far from the eye I take my destiny in my own hands My desire is manned Where the fresh water dies because it taints itself in salt I keep the Little Prince in mind A king without a queen When a woman is mistaken about me then the bright world is confused Man against man My skin belongs to the gentlemen Man against man Birds of a feather flock together Man against man I am the servant of two masters Man against man Birds of a feather flock together I am the corner of all rooms I am the shadow of all trees No link is missing in my chain [2] when lust pulls from behind My sex calls me a traitor [3] I am the nightmare of all fathers Man against man My skin belongs to the gentlemen Man against man Birds of a feather flock together Man against man But my heart freezes on some days Man against man Cold tongues that beat there Gay-ah [4] I'm not interested in balance The sun shines in my face But my heart freezes on some days Cold tongues that beat there Gay-ah Man gayfor man [5] [1] "Warm" means the same as the English word "warm", but also is slang for "homosexual". Thus, the star is either warm or gay, or both. [2] "Glied" can mean both "link" (of a chain) and "member" – that is, "penis". [3] "Geschlecht" can mean "sex" or "gender", but can can also be short for "Geschlechtsteil" which means "genitals". [4] The screaming ("Ah") has been combined with "Schwuler" to make "Schwulah". That, or it's similar to "playa" as opposed to "player", just changing the ending to sound "hip". [5] Gegen and "gay gen" sound the same. The former means "against", the latter "gay for". |
||||||
3. |
| 3:55 | ||||
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das Röslein nur im Sinn Bringt es seiner Liebsten hin Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still An seinen Stiefeln bricht ein Stein Will nicht mehr am Felsen sein Und ein Schrei tut jedem kund Beide fallen in den Grund Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still Unofficial Translation ©2005 Jeremy Williams. A girl saw a little rose It bloomed there in bright heights She asked her sweetheart if he could fetch it for her She wants it and that's fine So it was and so it will always be She wants it and that's the custom Whatever she wants she gets Deep wells must be dug if you want clear water Rose-red, oh Rose-red Deep waters don't run still The boy climbs the mountain in torment He doesn't really care about the view Only the little rose is on his mind He brings it to his sweetheart She wants it and that's fine So it was and so it will always be She wants it and that's the custom Whatever she wants she gets Deep wells must be dug if you want clear water Rose-red, oh Rose-red Deep waters don't run still At his boots, a stone breaks Doesn't want to be on the cliff anymore And a scream lets everyone know Both are falling to the ground She wants it and that's fine So it was and so it will always be She wants it and that's the custom Whatever she wants she gets Deep wells must be dug if you want clear water Rose-red, oh Rose-red Deep waters don't run still [1] This song is inspired by and to some extent based upon the poem ""Heidenröslein"" by Goethe and the story ""Schneeweißchen und Rosenrot"" from the Brothers Grimm. |
||||||
4. |
| 5:25 | ||||
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf Da steht er nun und zögert noch Die Menschen strömen gleich zuhauf Auch ich lass mir das nicht entgehen Das will ich aus der Nähe sehen Ich stell mich in die erste Reihe und schreie Der Mann will von der Brücke steigen Die Menschen fangen an zu hassen Bilden einen dichten Reigen Und wollen ihn nicht nach unten lassen So steigt er noch mal nach oben Und der Mob fängt an zu toben Sie wollen seine Innereien Und schreien Spring Erlöse mich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring ins Licht Spring Jetzt fängt der Mann zu weinen an Heimlich schiebt sich eine Wolke fragt sich Was hab ich getan vor die Sonne es wird kalt Ich wollte nur zur Aussicht gehen die Menschen laufen aus den Reihen und in den Abendhimmel sehen Und sie schreien Spring Sie schreien Spring Erlöse mich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring ins Licht Spring Heimlich schiebt sich eine Wolke vor die Sonne es wird kalt Doch tausend Sonnen brennen nur für dich Ich schleich mich heimlich auf die Brücke Tret ihm von hinten in den Rücken Erlöse ihn von dieser Schmach und schrei ihm nach Spring Spring Erlöse dich Spring Enttäusch mich nicht Spring für mich Spring Enttäusch mich nicht On a bridge, quite high A man holds his arms open There he stands and still hesitates Right away the people swarm in droves I won't miss out on it either I want to see it up close I get into the first row And scream The man wants to climb from the bridge The people begin to hate They form a dense crowd And don't want to let him down So he climbs back up And the mob begins to rage They want his innards And scream Jump Redeem me Jump Don't disappoint me Jump for me Jump into the light Jump Now the man begins to cry A cloud moves in secret Asking himself what have I done in front of the sun, it gets cold I just wanted to see the view the people break ranks and look into the evening sky And they scream Jump They scream Jump Redeem me Jump Don't disappoint me Jump for me Jump into the light Jump A cloud moves in secret in front of the sun, it gets cold But a thousand suns burn just for you I creep onto the bridge in secret and kick him in the back from behind I redeem him from this shame and I scream to him Jump Jump Redeem yourself Jump Don't disappoint me Jump for me Jump Don't disappoint me |
||||||
5. |
| 3:55 | ||||
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht Ich liebe dich nicht mehr Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du Als du mich geliebt hast Als du mich noch geliebt hast Die schonen Madchen sind nicht scoön Die warmen Hande sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund und bald Such ich dich hinter dem Licht Wo bist du So allein will ich nicht sein Wo bist du Die schonen Madchen sind nicht schon Die warmen Hande sind so kalt Alle Uhren bleiben stehen Lachen ist nicht mehr gesund, und bald Ich suche dich hinter dem Licht Wo bist du So allein will ich nicht sein Wo bist du Ich such dich unter jedem Stein Wo bist du Ich schlaf mit einem Messer ein Wo bist du I love you I love you not I love you no more I love you no more or less than you Than you loved me When you still loved me [1] The pretty girls are not pretty The warm hands are so cold All clocks have stopped It's no longer healthy to laugh, and soon I'll look for you behind the light Where are you I don't want to be so alone Where are you The pretty girls are not pretty The warm hands are so cold All clocks have stopped It's no longer healthy to laugh, and soon I look for you behind the light Where are you I don't want to be so alone Where are you I look for you under every stone Where are you I fall asleep with a knife Where are you [1] The first few lines build on each other by adding only a word or two, yet changing the meaning of all the lines said up to this point. It can't really be fully translated. |
||||||
6. |
| 4:05 | ||||
Die Nacht offnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit Es ist kalt und regungslos Ich weine leise in die Zeit Ich weiß nicht wie du heißt Doch ich weiß dass es dich gibt Ich weiß dass irgendwann Irgendwer mich liebt He comes to me every night No words are left to say With his hands around my neck I close my eyes and pass away I don't know who he is In my dreams he does exist His passion is a kiss And I can not resist Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love I can't dismiss Ich warte hier Alle Hauser sind verschneit Und in den Fenstern Kerzenlicht Dort liegen sie zu zweit Und ich Ich warte nur auf dich Ich warte hier Don't die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I don't know who you are I know that you exist Stirb nicht Sometimes love seems so far Ich warte hier Your love I can't dismiss Stirb nicht vor mir |
||||||
7. |
| 5:29 | ||||
8. |
| 4:44 | ||||
Ich war ganz allein zu Haus Die Eltern waren beide aus Da sah ich plötzlich vor mir stehen Ein Schächtelchen nett anzusehen Ei sprach ich wie schön und fein Das muss ein trefflich Spielzeug sein Ich zünde mir ein Hölzchen an Wie's oft die Mutter hat getan Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund Es greift nach mir ich wehr mich nicht Springt mir mit Krallen ins Gesicht Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr Ich spring im Zimmer hin und her Oh weh die Flamme fäßt das Kleid Die Jacke brennt es leuchtet weit Es brennt die Hand es brennt das Haar Ich brenn am ganzen Leib sogar Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund - Das Feuer liebt mich Hilf mir Das Feuer liebt mich nicht - Das Feuer liebt mich Ich bin verbrannt mit Haut und Haar Verbrannt ist alles ganz und gar Aus der Asche ganz allein Steig ich auf zum Sonnenschein Das Feuer liebt mich Das Feuer liebt mich nicht Hilf mir I was all alone at home Both of my parents were out There before me I suddenly saw a little box, nice to look at Oh, I said, how pretty and nice That must be a splendid toy I strike a match Like mother often did Every time that I'm alone I'm pulled to the fire Why is the sun round Why don't I get healthy It reaches for me, I don't resist Jumps with claws to my face It bites hard, it pains me a lot I jump around the room Oh no, the flame touches my dress My jacket burns, it glows far My hand burns, my hair burns In fact my whole body is burning Every time that I'm alone I'm pulled to the fire Why is the sun round Why don't I get healthy - The fire loves me Help me The fire loves me not – The fire loves me I have been totally burned Everything is burned completely From the ashes, all alone I climb up to the sunshine The fire loves me The fire loves me not Help me [1] This song is inspired by the short story ""Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug"", from Der Struwwelpeter. |
||||||
9. |
| 3:56 | ||||
10. |
| 5:13 | ||||
das schön
dann kann ich in ihr Zentrum sehn Nicht dass die Brust das Schöne wär Ich schwimm ihr einfach hinterher Funkenstaub fließt aus der Mitte ein Feuerwerk springt aus dem Schritt Feuer und Wasser kommt nicht zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt Im Wasser verbrannt Wenn sie nackt schwimmt ist das schön dann will ich sie von hinten sehn Nicht dass die Brüste reizvoll wären Die Beine öffnen sich wie Scheren Dann leuchtet heiß aus dem Versteck die Flamme aus dem Schenkeleck Sie schwimmt vorbei bemerkt mich nicht Ich bin ihr Schatten sie steht im Licht Da ist keine Hoffnung und keine Zuversicht denn Feuer und Wasser kommt nicht zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt So kocht das Blut in meinen Lenden Ich halt sie fest mit nassen Händen Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis sie wird sich nicht an mich verschwenden Ich weiß Feuer und Wasser kommt nie zusammen Kann man nicht binden sind nicht verwandt In Funken versunken steh ich in Flammen und bin im Wasser verbrannt It's beautiful when she swims the breaststroke Then I can see into her core Not that the breast is what's beautiful I just swim after her Sparking dust flows from the center A firework shoots from her crotch Fire and water don't come together Can't be bound, aren't related Sunken in sparks, I am aflame and am burned in the water Burned in the water It's beautiful when she swims naked then I want to see her from behind Not that the breasts are attractive Her legs open like scissors Then from its hiding place, the flame glows hotly from her thigh-angle [1] She swims past and doesn't notice me I am her shadow, she stands in the light There is no hope and no confidence Fire and water don't come together Can't be bound, aren't related Sunken in sparks, I am aflame and am burned in the water Like this, the blood boils in my loins I grab her with wet hands Smooth as a fish and cold as ice She won't waste herself on me I know Fire and water never come together Can't be bound, aren't related Sunken in sparks, I am aflame and am burned in the water [1] 'Schenkeleck' is a made up word and is supposed to mean the same thing as 'crotch'. |
||||||
11. |
| 3:48 | ||||
Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen Dann bekommt ihr bald Besuch wir kommen mit dem Liederbuch Wir sind für die Musik geboren Wir sind die Diener eurer Ohren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch Wenn ihr ohne Sünde lebt Einander brav das Händchen gebt Wenn ihr nicht zur Sonne schielt wird für euch ein Lied gespielt Wir sind die Diener eurer Ohren Wir sind für die Musik geboren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch Wenn ihr nicht schlafen könnt sei euch ein Lied vergönnt Und der Himmel bricht Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht Wir sind für die Musik geboren Wir sind die Diener eurer Ohren Immer wenn ihr traurig seid spielen wir für euch Whoever does good will be forgiven Therefore be good in all your journeys Then you'll soon have visitors We'll come with the song book We were born for music We are the servants of your ears Whenever you're sad We play for you If you live without sin And give each other a hand If you don't squint into the sun a song will be played for you We are the servants of your ears We were born for music Whenever you're sad we play for you Whenever you can't sleep May you be treated to a song And heaven cracks A song falls softly from the light of heaven We were born for music We are the servants of your ears Whenever you're sad We play for you |