1000여만장의 판매고! 역대 앨범 판매 1위를 기록한 J-POP의 신화 우타다 히카루의 4년 만의 새 앨범 [ULTRA BLUE] 오랜 기다림 끝에 다채로운 음악성으로 채색한 신보와 함께 우리 곁에 '아티스트'로 돌아온 J-POP의 여왕! 오리콘 싱글 차트 1위를 차지한 <THIS IS LOVE>, 그녀의 히트곡 <FIRST LOVE>를 연상시키는 발라드 곡이자 츠마부키 사토시 주연의 영화 [봄의 눈] 주제곡 <BE MY LAST>, 절묘한 코러스가 돋보이는 업템포 곡 <KEEP TRYIN'>, 신비스러운 분위기를 자아내는 독특한 비트와 드라마틱한 곡 전개가 일품이며 인기 게임 소프트 [킹덤 하츠 2]의 주제곡이기도 한 <PASSION> 등 총 13곡 수록. .... ....
予期せぬ愛に自由奪われたいね (요키세누아이니지유-우바와레따이네) (예기치 못한 사랑에 자유를 빼앗기고 싶어) Oh 一目で分かったの (Oh 히토메데와캇따노) (Oh 첫 눈에 알아봤어) 冷たい言葉と暖かいキスあげるよ (쯔메따이코또바또아따타까이키스아게루요) (차가운 말과 따뜻한 키스를 줄께) This is love, this is love 夜と朝の狭間 震える手で (요루또아사노하자마후루에루테데) (밤과 아침의 틈을 떨리는 손으로) デジカメ支えて とらえる人 (데지카메사사에떼 토라에루히또) (디카를 받쳐들고 포착하는 사람) 後ろからそっと 抱きつく人 (우시로카라솟또 타키쯔쿠히토) (뒤에서 살며시 껴안는 사람) 何か言いたいけど (나니카이이따이케도) (무언가 말하고 싶지만) 次の瞬間 もう朝なの (쯔기노슌칸 모-아사나노) (그러는 순간 벌써 아침인걸) 激しい雨も ふいに芽生える愛も (하게시이아메모 후이니메바에루아이모) (쏟아지는 비도 갑자기 싹트는 사랑도) Oh 不安と安らぎの (Oh 후안또야스라기노) (Oh 불안과 평온함의) 冷たい枕と暖かいベッドになるよ (쯔메따이마쿠라또아따타카이벳도니나루요) (차가운 베개와 따뜻한 침대가 되지) This is love, this is love 夢と夢の間 怯えた目で (유메또유메노아이다 오비에타메데) (꿈과 꿈 사이에서 겁에 질린 눈으로) デジカメ覗いて さまよう人 (데지카메노조이떼 사마요우히토) (디카를 들여다보며 방황하는 사람) 私からそっと 抱いてみたの (와타시까라솟또 다이떼미따노) (내 쪽에서 살짝 안아봤어) とても言えないけど (토떼모이에나이케도) (도무지 말할 수 없어도) もしかしたら これは愛かも (모시카시따라 코레와아이카모) (어쩌면 이건 사랑일지도) 激しい雨に 鳴り止まない遺伝子 (하게시이아메니 나리야마나이이덴시) (쏟아지는 비에 그치지 않고 울리는 유전자) Oh 咲かせてあげたいの (Oh 사카세테아게타이노) (Oh 피어나게 하고 싶어) 運命の花を、 あてどないソウルの花を (움메이노하나오 아테도나이소-루노하나오) (운명의 꽃을, 정처없는 소울의 꽃을) This is love, this is love もう済んだことと決めつけて損したこと (모-슨다코토또키메쯔케테손시타코토) (이미 지난 일이라 단정지어서 손해본 일) あなたにもありませんか? (아나타니모아리마센까?) (당신에게도 있지 않나요?) 閉ざされてた扉開ける呪文 (토자사레떼따토비라아케루쥬몬) (닫혀져 있던 문을 여는 주문) Oh 今度こそあなたに聞こえるといいな (Oh 콘도코소아나타니키코에루토이이나) (Oh 이번에야말로 당신에게 들린다면 좋겠어) 悪い予感がするとわくわくしちゃうんだ (와루이요칸가스루또와쿠와쿠시챠운다) (나쁜 예감이 들면 두근두근 거려) Oh 痛め付けなくてもこの身は (Oh 이타메쯔케나쿠테모코노미와) (Oh 상처 주지 않아도 이 몸은) いつか滅びるものだから甘えてなんぼ (이쯔카호로비루모노다카라아마에떼나응보) (언젠가는 없어질 테니까 응석 좀 부려도 괜찮아) This is love, this is love 予期せぬ愛に自由奪われたいね (요키세누아이니지유-우바와레따이네) (예기치 못한 사랑에 자유를 빼앗기고 싶어) Oh 一目で分かったの (Oh 히토메데와캇따노) (Oh 첫 눈에 알아봤어) 冷たい言葉と暖かいキスあげるよ (쯔메따이코또바또아따타까이키스아게루요) (차가운 말과 따뜻한 키스를 줄께) This is love, this is love
カラ-も色あせる 螢光燈の下 (카라-모 이로아세루 케-코-토-노 모토) 칼라도 빛 바라는 형광등 아래에서 白黑のjust wannaの上で君に出會った (시로쿠로노 just wanna노 우에데 키미니 데앗타) 흑백의 just wanna 의 상태로 그대를 만났어요
僕らはひと時迷いながら寄り添って (보쿠라와 히토토키 마요이나가라 요리솟테) 우리들은 한 때 망설이면서 붙어있었죠 あれから一月覺えていますか? (아레카라 히토츠키 오보에테 이마스카) 그 때부터 한 달을 기억하고 있나요?
オレンジ色の夕日は隣で見てるだけで (오렌지이로노 유-히와 토나리데 미테루다케데) 오렌지 빛의 저녁해는 곁에서 보는 것만으로 よかったのにな 口はわざわいのもと (요캇타노니나 쿠치와 와자와이노 모토) 좋았었는데요… 입은 재앙의 근원 黑い服は死者に祈る時にだけ着るの? (쿠로이 후쿠와 시샤니 이노루 토키니 다케 키루노) 검은 옷은 사자에게 빌 때에만 입나요? わざと眞っ赤に殘したル-ジュの跡 (와자토 막카니 노코시타 루-쥬노 아토) 일부러 새빨갛게 남긴 루즈의 자국
もう自分には夢のない繪しか書けないと言うなら (모- 지분니와 유메노 나이 에시카 카케나이토 유-나라) 이제 자신에게는 꿈이 없는 그림밖에 그릴 수 없다고 한다면 塗りつぶしたら キャンバスも何度でも (누리츠부시타라 캼바스모 난도데모) 다 칠해버린다면 어때요? 캠버스도 몇 번이라도… 白い旗はあきらめた時にだけかざすの? (시로이 하타와 아키라메타 토키니다케 카자스노) 하얀 깃발은 포기한 때에만 던지나요? 今の私はあなたの知らない色 (이마노 와타시와 아나타노 시라나이 이로) 지금의 나는 그대가 모르는 색깔
じっと背中を見つめ抱きしめようか (짓또세나카오미쯔메타키시메요오까) (가만히 등을 바라보며 껴안을까) 考える大胆な事は想像するだけ (칸가에루다이탄나코토와소-조스루다케) (생각하는 대담한 일은 상상에 그칠뿐) 大きいばかりで飛べない羽 (오-키이바카리데토베나이하네) (크기만 할 뿐 날 수 없는 날개) (あなただけは私の親友) (아나타다케와와타시노신-유) (당신만은 나의 친구) 素直な言葉はまだお預け (스나오나코또바와마다오아즈케) (솔직한 말은 아직 보류) 簡単に慣れてしまうのは何故 (칸탄니나레떼시마우노와나제) (간단하게 익숙해지는 것은 왜?) (あなただけは私の親友) (아나타다케와와타시노신-유) (당신만은 나의 친구) お風呂の温度は温め (오후로노오은도와누루메) (욕조의 온도는 따뜻하게 해) 甘え方だって中途半端 (아마에카타닷떼츄-또함빠) (응석부리는 방법조차 애매해) それこそ甘えかな (소레코소아마에카나) (그거야말로 응석이려나) 安心できる暖かい場所で (안신데키루아타타카이바쇼데) (안심할 수 있는 따뜻한 장소에) 大好きな作家の本を開いて (다이스키나삿카나노홍오히라이떼) (좋아하는 작가의 책을 펴고서) (あなただけは私の親友) (아나타다케와와타시노신-유) (당신만은 나의 친구) 昨日の言葉は早く忘れて (키노-노코또바와하야꾸와스레떼) (어제의 말은 빨리 잊어버려) 大好きな人を疑うのは何故 (다이스키나히토오우타가우노와나제) (좋아하는 사람을 의심하는 건 왜?) (あなただけは私の親友) (아나타다케와와타시노신-유) (당신만은 나의 친구) 向かい風がチャンスだよ今飛べ (무카이카제가챤스다요이마토베) (맞바람이 찬스야 지금 날아) エンディングの少し手前で閉じないで (엔딩구노스코시테마에데토지나이데) (엔딩의 바로 앞에서 멈추지 마) 明日に備えできる事もあるけど (아시타니소나에데키루코또모아루케도) (내일에 대비해 할 수 있는 일도 있겠지만) 早めに寝るよ今日は (하야메니네루요쿄오와) (일찍 자요 오늘은) あなたの前で言いたいことを (아나따노마에데이이따이코또오) (당신의 앞에서 말하고 싶은 것은) 紙に書いて夢見てるよ大空 (카미니카이떼유메미떼루요 오오조라) (종이에 적어서 꿈꾸고 있어요, 넓은 하늘)
思い出せば遙か遙か (오모이다세바하루카하루카) (떠올려보면 멀리 저 멀리) 未来はどこまでも輝いてた (미라이와도코마데모카가야이떼타) (미래는 어디까지나 빛나고 있었어) きれいな青空の下で (키레이나아오조라노시타데) (아름다운 푸른 하늘 아래에서) 僕らは少しだけ怯えていた (보쿠라와스코시다케오비에떼-따) (우리들은 조금 두려워하고 있었어) 懐かしい色に窓が染まる (나쯔카시이이로니마도가소마루) (그리운 색깔로 창이 물들어) 前を向いてればまた会えますか (마에오무이테레바마따아에마스까) (앞을 향하고 있으면 또 만날 수 있습니까) 未来はどこへでも続いてるんだ (미라이와도꼬에데모쯔즈이떼룬다) (미래는 어디까지고 계속되고 있어) 大きな看板の下で (오-키나칸반노시타데) (커다란 간판 아래에서) 時代の移ろいを見ていたいな (지다이노우쯔로이오미떼이따이나) (시대의 변화를 보면서 있고 싶어) 二度と会えぬ人に場所に (니도또아에누히토니바쇼니) (두 번 다시 만날 수 없는 사람에게 장소에) 窓を開ける (마도오아케루) (창문을 열어) 思い出せば遙か遙か (오모이다세바하루카하루카) (떠올려보면 멀리 저 멀리) 未来はどこまでも輝いてた (미라이와도코마데모카가야이떼타) (미래는 어디까지나 빛나고 있었어) きれいな青空の下で (키레이나아오조라노시타데) (아름다운 푸른 하늘 아래에서) 僕らはいつまでも眠っていた (보쿠라와이쯔마데모네뭇떼이따) (우리들은 언제까지고 자고 있었어) ずっと前に好きだった人 (즛또마에니스키닷따히또) (꽤 오래전에 좋아했던 사람) 冬に子供が産まれるそうだ (후유니코도모가우마레루소-다) (겨울에 아이가 태어난다고 해) 昔からの決まり事を (무카시카라노키마리코토오) (예전부터 정해져 있던 일을) たまに疑いたくなるよ (타마니우타가이타쿠나루요) (가끔은 의심해보고 싶어져) ずっと忘れられなかったの (즛또와스레라레나캇따노) (계속 잊을 수 없었어) 年賀状は写真付きかな (넨가죠-와샤신쯔키카나) (연하장에는 사진이 붙어있으려나) わたしたちに出来なかったことを (와타시타치니데키나캇따코또오) (우리들이 할 수 없었던 일을) とても懐かしく思うよ (토테모나쯔카시쿠오모우요) (무척 그립게 생각해)