Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| - | ||||
2. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music LN, Ted Mills nagai vacances ga moshimo toreta nara saa, sugu ni dekakemasho trunk hitotsu de tonikaku nan e kuruma wo tobashite watashi no koto nante daremo shiranai tokoro e furui record ya fuku wa zenbu sutete saa, sugu ni dekakeru no tatta hitori de umibe no machi made kuruma wo tobashite onboro radio de rock n' roll wo narashite anata no shiranai dokoka de sugosu no saa, sugu ni dekakeru no trunk hitotsu de futsuka futaban kuruma wo tobashite ohiru gohan wa sandwich dake de sumasusete anata no shiranai dokoka de sugosu no nagai vacances ga honto ni toretara saa, sugu ni dekakemasho tatta hitori de tonikaku dokoka e kuruma wo tobashite onboro radio de rock n' roll mitai ni anata no shiranai dareka to kurasu no ------------------------------ If I can get a long vacation let me leave right away with just a trunk anyhow, i'd drive fast to the south to a place where nobody knows me throwing out all the old records and clothes let me leave right away, just by myself driving fast to a beachside town playing rock n' roll on the old radio I'm gonna live somewhere you don't know I'm gonna leave right away, with just one trunk driving fast for two days and two nights having just a sandwich for lunch I'm gonna live somewhere you don't know If I can really get a long vacation let me leave right away, all by myself anyway, driving fast somewhere just like rock n' roll on the old radio I'm gonna live with someone you don't know |
||||||
3. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N./Ted Mills tokyo wa yoru no shichiji tokyo wa yoru no shichiji yeh yeh yeh ooh! bonyari terebi o mitetara okashina yume o miteita ki ga tsuite tokei o miruto tokyo wa yoru no shichiji anata ni aini yukuno ni asa kara 'dress up'shita hitobanjuu aisaretai tokyo wa yoru no shichiji machi awaseta 'restaurant' wa mou tsuburete nakatta onaka ga suite shini sou nano hayaku anata niaitai hayaku anata niaitai tokyo wa yoru no shichiji uso mitai ni kagayuaku machi totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteruno ni totemo samishii anata niaitai bonyari kaze ni fukareta 'taxi'no mado o akete anata ni ai ni isogu no tokyo wa yoru no shichiji rusuban denwa ga totsuzen hitori de mawari hajimeru hitobanjuu shaberi tsuzukeru tokyo no yoru wa fushigi kousaten de shingou machi anata wa itsumo yasashii kyou mo sukoshi chikoku shiteru hayaku anata ni aitai hayaku anata ni aitai tokyo wa yoru no shichiji 'christmas'ja nai kedo totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteru noni totemo samishii anata ni aitai sekaijuu de tatta hitori watashi o aishite kureru? machiawase no 'restaruant' wa mou tsuburete nakatta bara no hana o kakaeta mama anata wa hitori matteru yume de mita noto onaji bara hayaku anata ni aitai hayaku anata ni aitai tokyo wa yoru no shichiji uso mitai ni kagayaku machi totemo samishii dakara aitai tokyo wa yoru no shichiji hontou ni aishiteru no ni totemo samishii anata niaitai tokyo wa yoru no shichiji ---------------------------- tokyo, 7 p.m. tokyo, 7 p.m. yeh yeh yeh ooh! as I watched tv vacantly I had a strange dream woke up and saw the time tokyo, 7 p.m. just to see you I've been dressed up since morning I want to be loved all night tokyo, 7 p.m. the restaurant where we were to meet had closed and disappeared and I'm dying from hunger I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo at 7 p.m. this glorious city is like a lie I'm so lonely so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you but I'm so lonely and I wanna see you a breeze hits me as I open the taxi window I'm rushing to see you tokyo, 7 p.m. suddenly, an answering machine starts by itself and talks all night the tokyo night, mysterious waiting for the lights at a crossing you are always so kind today again I'm a little late I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo, 7 p.m. but it's not christmas i'm so lonely, so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you I'm so lonely, and I wanna see you In the whole world can you love only me? the restaurant where we were to meet had closed and disappeared holding only a bouquet of roses you are waiting alone the same roses I saw in a dream I wanna see you soon I wanna see you soon tokyo at 7 p.m. this glorious city is like a lie I'm so lonely so I wanna see you tokyo, 7 p.m. I truly love you I'm so lonely and I wanna see you tokyo, 7 p.m. |
||||||
4. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ureshii no ni kanashikunaru yo na anata wa totemo fushigina koibito sonna yutsu na kao shitetara mo nanimo hanasenakunaru darekani koi shite mata furaretan desho happy sad honto ni okashina adana ne fukigen na pose kidotteru yube te ni irete futari de kiita record no ura omote taikutsu na love song mood to yutsu na jazz to mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music eien ni tsuzuku itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh naiteruno? uso! waratteru tenki ame mitaina sonna koibito anata wa sonna yutsu na kao shitetara mo nanino hanasenakunaru anna ni fuzaketeta kuse ni fusagikonderu mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunai nara hitori de odoru itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music totsuzen owaru ---(overdose)--- itsudatte happy sad ----------------------------------- you're happy and then all of a sudden you're sad you are so bizarre, honey if you pull this moping face on me there's nothing more to say you fell in love with someone again and got dumped didn'tcha happy sad that's some nickname you got you're always standing in a sulky pose the record we got and listened to together last night had this boring love song on side one and this depressing jazz song on the other side the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing it goes on and on and on forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh hey, are you crying? no! you're laughing you're just like rainy weather honey now don't pull this sad face there's nothing left to say after all the fun you had now you're depressed the record player goes on spinning in the night if you don't want to dance i'll dance by myself forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing and suddenly ends ---(overdose)--- forever happy sad |
||||||
5. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N., Ted Mills groovy sekai wa totemo groovy ureshiku naru kurai groovy negai goto wo subete kanau groovy, groovy day groovy ga watashi no namae de mochiron adana no namae de doko ni demo iru otoko no ko dare to demo neru onna no ko kyo mo dokoka de surechigau no groovy groovy ga watashi no kuchiguse catchy mo itsumo no kuchiguse kiss no jozu na otoko no ko uso no jozu na onna no ko itsumo koi shite iru furi shiteru groovy groovy sekai wa totemo groovy shinjirarenai kurai groovy doki doki suru, memai ga suru groovy, groovy day groovy ga watashi no namae de twiggy mo watashi no yobina de terebi ni deteta otoko no ko yume ni made mita onna no ko kyo mo dokoka de surechigau no groovy groovy sekai wa totemo groovy shinjirarenai kurai groovy negai goto wo wasureru hodo groovy, groovy day doko ni demo iru otoko no ko dare to demo neru onna no ko kyo mo koi shite iru furi shiteru groovy groovy sekai wa totemo groovy ureshiku naru kurai groovy negai goto wo subete kanau groovy, groovy day groovy sekai wa totemo groovy nakitaku naru kurai groovy tanoshisugite blue ni naru groovy, groovy day ----------------------------------- groovy, the world is so groovy groovy, it makes me so happy all my wishes come true groovy, groovy day groovy is my name and of course it's my nickname boys who are ordinary girls who sleep with anyone somewhere today they'll pass each other groovy groovy is my catchphrase catchy is as well a boy who is good at kissing a girl who is good at lying always pretend to be in love groovy groovy, the world is so groovy it's unbelievably groovy my heart is pounding, feeling dizzy groovy groovy day groovy is my name and twiggy is my alias a boy I saw on tv a girl I saw in a dream somewhere today too they'll pass each other groovy groovy, the world is so groovy it's unbelievably groovy to the point that I forget my wishes groovy, groovy day a boy who is good at kissing a girl who is good at lying always pretend to be in love groovy groovy, the world is so groovy groovy, it makes me so happy all my wishes come true groovy, groovy day groovy the world is so groovy so much that I want to cry so much fun that I become blue groovy, groovy day |
||||||
6. |
| - | ||||
7. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music LN, Ted Mills yuki no naka wo sori suberi no yo ni futari noseta kisha ga hashitteku rokuju shichi nen nigatsu no ichigo batake mo sukkari shiroi fuyu-geshiki eien ni nemuru samui kuni no koibito mitai ni araiguma no boshi o kabutte kajikamu yubi awasete Quinn the eskimo mitai ni akai hana o kun-kun sasete, ai shiteru to itte isoide (strawberry sleighride) dangan ressha wa shumatsu no vacances e ima sugu (strawberry sleighride) bokura wa ai shiau nanatsu no koro mitai ni yuki no naka de bokutachi futari wa sonoba shinogi ai wo chikatte ne niju seiki no owari ga ashita kitatte kimi dake da toka so iu yo na koto isoide (strawberry sleighride) kasokudo tsukete yutsu na okoku e ima sugu (strawberry sleighride) bokura wa fukigen sa nanatsu no koro mitai ni blue no sunglass de shinda joyu mitai ni tsun to kidottenaide sa ai shiteru to itte kajikamu yubi awasete Quinn the eskimo mitai ni mukashi banashi kikasete nemutaku naru made isoide (strawberry sleighride) dangan ressha wa vacances no shumatsu e ima sugu (strawberry sleighride) bokura wa kuchizukeru nanatsu no koro mitai ni ----------------------------------- In the snow, like a sleigh ride the train holding us two is running away february 67 strawberry fields a completely white winter view sleep forever like lovers in a cold country putting on a coonskin cap fingers gone numb and like Quinn the eskimo with a sniffy red nose saying "I love you" dashing, (strawberry sleighride) the bullet train to the weekend's vacation right now, (strawberry sleighride) we love each other, just like when we were 7 In the snow, both of us together vow to love each other all at once saying even if the end of the 20th century comes tomorrow nobody but you! things like that dashing, (strawberry sleighride) moving quickly to the gloomy kingdom right now, (strawberry sleighride) we're in a bad mood, just like when we were 7 in blue sunglasses, like a dead actress, don't be a snob: tell me you love me fingers feeling numb and like Quinn the eskimo tell me your old stories, till I fall asleep dashing, (strawberry sleighride) the bullet train, to the weekend vacation right now, (strawberry sleighride) we kiss just like when we were 7 |
||||||
8. |
| - | ||||
(Konishi/Nomiya/Fukutomi)
Translators: Sound of Music L.N., corrected by T.M. "moshimo watashi ga groupie dattara high school no koro ni tokidoki kangaeta" If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie moshimo watashi ga groupie dettara imagoro wa doko de dare to kurashiteru na kashira If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie moshimo watashi ga groupie dattara bed no naka de tokidoki kangaeru If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie ----------------------------- what if I were a groupie, when I was in high school I sometimes thought about it If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie what if I were a groupie where would I be and who with I wonder If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie what if I were a groupie when I lie in bed I sometimes think about it If I were a groupie If I were a you girl If I were a groupie If I were a groupie |
||||||
9. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N., Ted Mills futari ga hajimete kotoba wo kawashita no wa kaze no tsuyoi gogatsu no mokuyobi no gogo mabushii omote-dori no hanaya no misesaki fukigen so ni anata wa watashi wo mitsumeta hon no sukoshi ima mo oboeteru no yuri no hana wo anata ga kureta koto toka futari ga hajimete kuchizuke kawashita no wa isshukan ato no mokyobi no yoru yasashii ame no naka wo nanjikan mo aruite taikutsu na uwasa banashi kurikaeshiteta fui ni futari kotoba ga togireta furishite soshite futari okimari no koi ni ochiru no futari ga sono ato sayonara suru no wa kumori zora no kugatsu no mokuyobi no asa itsuno manika bed ni anata wa inakute soshite futari nido to au koto mo nai kedo ------------------------------------- the first time the two of us ever spoke to each other was a windy thursday afternoon in may on a dazzling main street In front of a flower shop In a bad temper you stared at me I still remember the little things like the lily you you gave me the first time the two of us kissed was a week later on thursday night In a gentle rain walking for hours and hours we repeated the same old gossip suddenly, the two of us pretended to run out of topics and we fell in love as expected after that when the two of us parted it was a cloudy thursday morning in september before I knew it, you were not in our bed and the two of us would never meet again |
||||||
10. |
| - | ||||
(konishi)
Translators: ted mills Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj ---------------------- Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj |
||||||
11. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N., corrected by T.M. shumatsu no gogo sanji minato no machi e doraibu hon no mijikai doraibu anata no chiisana aoi kuruma wa itsumoto onaji koosu de itsumo no keshiki nagameta nani mo iwazu ni shumatsu no tenki yoho wa yuhgata sugi ni amefuri asu no asa made amefuri anata wa watashi no koto o minaide shizuka ni hanashi hajimeru tabun okimari no hanashi sayonara sayonara yappari ami ga furidashita yappari kasa o wasureta anata no aoi kuruma wa watashi o oroshite doko e ikuno? shumatsu no gogo shichiji minato no machi no chikaku no chuhkagai no resutoranto anata to futari de gohan o tabeta itsumo to onaji menu de marude koibito mitai ni korede owakare dessert o tabetara omise no hito ga kureta okashi no naka ni omikuji "kitto sono uchi nani ka iikoto ga aru hazu." ------------------------------------- three o'clock on the weekend driving to the harbor town a really short drive your little blue car is driving along the same course gazing at the usual views without saying anything the weekend weather forecast is rainy in the late evening rainy till tomorrow morning you without looking at me start to talk to me quietly perhaps the usual talk sayonara sayonara It stated to rain as usual I forgot my umbrella as usual where is your blue car off to now after dropping me off? seven o'clock on the weekend near the harbor town at a restaurant in chinatown the two of us having a meal with the same old menu as if we were lovers this is the end of us when we had dessert Inside the fortune cookie the waiter gave me: "soon something good is going to come along." |
||||||
12. |
| - | ||||
(Chika/Hajime)
May I smoke? Yes, of course. Good day, sir! How are you? How much is it? I don't understand. Goodbye, sir, See you soon! Please Thank you Please Thank you How do you do? How do you do? How are you? I'm fine! What are you doing? I am singing What did you do today? I did a soundcheck Nice to meet you... See you again... Nice to meet you... See you again... Come again soon! Yes, I'm sure Say hello to mama Yes I will Oh what's the matter? mmm, nothing What's the problem? It's okay, I'm sorry... See you later... I'm sorry... See you later... Un, deux, trois, quatre... Na na na na na na na na Have a nice day same to you What time baby? 9 o'clock Gonna have a good time? I miss you How do you think about it? I don't know! I'm happy... How I love you... I'm happy... How I love you... Puis-je fumer? Oui, bien sûr Bonjour, monsieur! Comment allez-vous? C'est combien? Je ne comprends pas Au revoir, monsieur A bientôt! Sil vous plait... Merci beaucoup... Sil vous plait... Merci beaucoup... Good, good, good, good, Good! |
||||||
13. |
| - | ||||
14. |
| - | ||||
15. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music L.N., corrected by T.M. kodomo mitai na hanashi kata de kodomo mitai na aruki kata de kodomo mitai ni tsume o kandari kodomo mitai ni wagamama o ru kodomo mitai na tabemono ga suki kodomo mitai na tabekata o shite kodomo mitai ni suki kirai de kodomo mitai ni kimagure ni naru kukuretsura shite damatteru kato omoeba tomaranai hodo oshaberi ni naru 'holden caulfield' mitai tokataka nantoka iwarete gokigen ni naru youna 'type' kodomo mitai ni terebi ga suki de kodomo mitai ni 'game' ga sukide kodomo mitai ni uso o tsuitari kodomo mitai ni kyuu ni nakidasu sore wa sore de iinja nai dounika mainichi suki na koto bakarishite kurashiteru wake dashi terebi ni detari zasshi ni detetari 'record' dashitari yuumei ni nattari asonde kuraseru nara sore wa sore de iinja nai hidouki ni maniaeba sore wa sore de iinja nai sore wa sore de iinja nai kodomo mitai na fuku bakari kite kodomo mitai ni medachitagari de kodomo mitai ni mudazukai shite kodomo mitai ni kowasu noga suki itsumo dara kani chiyahora sarete itsumo dare kato sawagu no ga suki 'accele' funde 'speed' agete 'hotel' no heya o mechakucha nishite sore wa sore de iinja nai nounika mainichi tsunawatari bakari shite kurashiteru wake dashi terebi ni detari zasshi ni detari okanemochi ni nattari 'scandal' ni mattari asonde kuraseru nara sore wa sore de iinja nai 'party' ni kao daseba sore wa sore de iinja nai zeikin o harattereba sore wa sore de iinja nai hikouki ni maniaeba sore wa sore de iinja nai sore wa sore de iinja nai ------------------------------- talking like a kid walking like a kid biting your nails like a kid being selfish like a kid favorite foods like a kid eating like a kid being fussy like a kid becoming whimsical like a kid with a sulky face you're so quiet then talking away it seems endless you're the type who'd be happy being told you're like holden caulfield or something loving tv like a kid loving games like a kid telling lies like a kid suddenly crying like a kid that's fine as it is somehow everyday making a living doing what you like appearing on tv appearing in magazines releasing records becoming famous If you can make living on playing that's fine as it is If you make it to the airplane, that's fine as it is that's fine as it is putting on kids clothes needing attention like a kid wasting money like a kid loving to break things like a kid always being pampered by someone always loving to play loud with someone pushing the accelerator and speeding up making a mess of your hotel room that's fine as it is, somehow everyday you make a living walking a tightrope appearing on tv, appearing in magazines becoming rich being in scandals If you can make a living by playing, that's fine as it is If you show up to the party, that's fine as it is If you're paying taxes, that's fine as is If you make it to the airplane, that's fine as is that's fine as is |
||||||
16. |
| - | ||||
(Konishi)
Translators: Sound of Music LN, Ted Mills nagai vacances ga moshimo toreta nara saa, sugu ni dekakemasho trunk hitotsu de tonikaku nan e kuruma wo tobashite watashi no koto nante daremo shiranai tokoro e furui record ya fuku wa zenbu sutete saa, sugu ni dekakeru no tatta hitori de umibe no machi made kuruma wo tobashite onboro radio de rock n' roll wo narashite anata no shiranai dokoka de sugosu no saa, sugu ni dekakeru no trunk hitotsu de futsuka futaban kuruma wo tobashite ohiru gohan wa sandwich dake de sumasusete anata no shiranai dokoka de sugosu no nagai vacances ga honto ni toretara saa, sugu ni dekakemasho tatta hitori de tonikaku dokoka e kuruma wo tobashite onboro radio de rock n' roll mitai ni anata no shiranai dareka to kurasu no ------------------------------ If I can get a long vacation let me leave right away with just a trunk anyhow, i'd drive fast to the south to a place where nobody knows me throwing out all the old records and clothes let me leave right away, just by myself driving fast to a beachside town playing rock n' roll on the old radio I'm gonna live somewhere you don't know I'm gonna leave right away, with just one trunk driving fast for two days and two nights having just a sandwich for lunch I'm gonna live somewhere you don't know If I can really get a long vacation let me leave right away, all by myself anyway, driving fast somewhere just like rock n' roll on the old radio I'm gonna live with someone you don't know |