Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 2:20 | ||||
2. |
| 5:38 | ||||
3. |
| 1:12 | ||||
4. |
| 5:28 | ||||
5. |
| 6:13 | ||||
I wanted someone to enter my life
like a bird that comes into a kitchen And starts breaking things and crashes with doors and windows Leaving chaos and destruction 부엌에 들어온 한 마리 새처럼 내 인생에 누군가 들어와 주길 원했다 그리고 물건을 부수고 문과 창문에 부딪히며 엉망진창으로 만들어 주기를 바랬다 This is why I accepted her kisses as someone who has been given a leaflet at the subway I knew, don't ask me why or how that we were gonna share even our toothpaste 마치 지하철역에서 광고 전단을 받아 들 듯이 그녀의 키스를 받아 들인 건 그런 이유 때문이었다 나도 안다, 어떻게 어떠한 이유로 그녀와 치약까지 같이 쓰는 사이가 되었는지 묻지 마라 We got to know each other by caressing each other's scars Avoiding getting too close to know too much 우린 서로의 흉터를 쓰다듬으며 서로에 대해 알게 됐지만 너무 많이 알게 되어 관계가 깊어지는 건 원치 않았다 We wanted happiness to be like a virus that reaches every place in a sick body I turned my home into a water bed and her breasts into dark sand castles 우리는 바이러스처럼 아픈 몸 속 구석구석에 퍼지는 행복을 원했다 깊은 모래성이 된 그녀의 가슴에 파묻혀 나는 물침대에서 떠날 줄을 몰랐다 She gave me her metaphors, her bottles of gins and her North Africa stamp collection At night we would talk in dreams back to back and we would always, always, agree 그녀는 의미심장한 말을 하며 내게 진을 따라 주었고 수집 해놓은 북아프리카 우표도 보여줬다 밤이 되면 우리는 서로의 몸을 맞대고 꿈속에서 이야기를 나누었고 우리는 언제나, 언제나 마음이 잘 맞았다 The sheets were so much like our skin that we stopped going to work Love became a strong big man with us, terribly handy, a proper liar with big eyes and red lips 침대 시트는 우리의 살결 같았고 우리는 직장에 그만 나가게 됐다 사랑은 우리에게 소중한 것이 되었다 사랑이란 커다란 눈과 빨간 입술을 가진 간편하고 그럴싸한 핑계거리였다 She made me feel brand new I watch her get fucked up, lose touch We listened to Nick Drake in her tape recorder And she told me she was a writer I read her book in two and a half hours And cried all the way through as watching Bambi 그녀로 인해 새로 태어난 나는 망가지고 지친 그녀를 바라본다 우리는 그녀의 테입에 든 Nick Drake 노래를 들었다 그녀는 작가였다고 했다 그녀가 쓴 책을 두 시간 반만에 다 읽는 도중 마치 만화영화 밤비를 보듯 줄곧 눈물을 흘렸다 She told me that when I think she has loved me all she could, she was gonna love me a little bit more My ego and her cynicism got on really well and we would say "What would you do in case I die" or "What if I had AIDS?" or "Don't you like the Smiths" or "Let's shag now" 내가 그녀의 사랑을 더할 나위 없는 것으로 생각한다면 그녀는 날 조금 더 사랑해 주겠다고 했다 나의 자아와 그녀의 냉소는 너무도 잘 어울려서 이렇게 말하곤 했다 "내가 죽으면 어떻게 할거야?" "내가 에이즈에 걸리면 어떻게 될까?" "Smiths 노래 안 좋아해?" "지금 할까?" We left our fingerprints all around my room Breakfast was automatically made And it would come to bed in a trolley, no hands 내 방 안에는 온통 우리 손자국 천지였다 아침 식사는 저절로 만들어졌고 손 댈 필요도 없이 손수레에 실려 침대까지 가져와졌다 We did compete to see who would have the best orgasms, the nicer visions, the biggest hangovers And if she came pregnant we decided it would be God hand's fault 우리는 누구의 오르가즘이 더 멋진지 누구의 꿈이 더 근사한지 누구의 숙취가 더 심한지 서로 견주어 보았다 그리고 만약 그녀가 임신하면 하느님의 실수로 돌렸을 것이다 The world was our oyster Life was life 우리가 못 할 건 아무 것도 없었다 삶은 삶 그 자체였다 But then she had to go back to London to see her boyfriend and her family and her best friends and her pet called Gus 하지만 그 때 그녀는 남자 친구와 가족, 가장 친한 친구 그리고 Gus라는 애완 동물을 보러 런던으로 돌아가야 했다 And without her I've been a mess I've painted my nails black and got my hair cut I open my pictures collection and our past can be limitless And I know the process is to slice each section of my story thinner and thinner until I'm left only with her 그녀가 떠나고 난 엉망이 됐다 손톱을 검게 칠하고 머리를 잘랐다 사진첩을 꺼내 보니 우리의 추억은 끝이 없었다 그렇게 하다 보면 내 인생 스토리는 얇아지고 앏아져서 결국 그녀와의 추억만 남게 될 것임을 나는 알고 있다 I've felt like shite all the time no matter who I kiss or how charming I try to be with my new birds This is the point, isn't it? New birds that will project me along a wire from the underground into the air, into the world 다른 여자와 아무리 키스를 해도 다른 '새'에게 아무리 멋지게 보이려 해도 내 기분은 항상 쳐져 있었다 바로 그게 문제였다 새로 들어온 새가 나를 꺼내 지하에서 창공으로 이끌어 줄 것이다 저 세상 밖으로 |
||||||
6. |
| 2:55 | ||||
7. |
| 1:52 | ||||
8. |
| 5:53 | ||||
9. |
| 1:46 | ||||
10. |
| 1:37 | ||||
11. |
| 6:05 | ||||
12. |
| 1:10 | ||||
13. |
| 3:14 | ||||