Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:01 | ||||
Ave Maria
Gratia plena Maria, gratia plena Maria, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tuae, Jesus Ave Maria, gratia plena |
||||||
2. |
| 4:01 | ||||
Ebbene? ... N'andrò lontana,
come va l'eco della pia campana, là, fra la neve bianca; là, fra le nubi d'or; là, dov'è la speranza, la speranza il rimpianto, il rimpianto, e il dolor! O della madre mia casa gioconda, la Wally n'andra da te, da te lontana assai, e forse a te, e forse a te, non farà mai più ritorno, nè più la rive drai! mai più, mai più! N'andrò sola e lontana, come l'eco [è] della pia campana, là, fra la neve bianca; n'andrò, n'andrò sola e lontana! e fra le nubi d'or! |
||||||
3. |
| 3:17 | ||||
Hearts call
Hearts fall Swallowed in the rain Who knows Life grows Hollow and so vain Wandering in the winter light The wicked and the sane Bear witness to salvation And life starts over again Now the clear sky is all around you Aah aah Love's shadow will surround you All through the night * Star glowing in the twilight Tell me true Hope whispers and I will follow 'Till you love me too Ah ah ah Now the clear sky is all around you Aah aah Love's shadow will surround you All through the night *Repeat Ah ah ah |
||||||
4. |
| 3:20 | ||||
Strade son' cambiate
Faccie son' diverse Era la mia città Non la conosco più La ora io sono solo un' estranea Senza patria * I remember you were there Any one emotion Any true devotion Anytime, anywhere Case son' cambiate Voci son' diverse Era la mia città Non la conosco più La ora io sono solo un' estranea Senza patria *Repeat Tanti, anni son' passati Vite son' cambiate Era la mia città Non la conosco più E ora io sono solo un' estrane Senza patria |
||||||
5. |
| 4:01 | ||||
Duermen tus recuerdos
de ébano y perfume en tus aposentos, llenos de ternura, mi querida Alhambra. Viste mil amores nacer en tus entrañas, luces que acarician desde tus ventanas, despechada Alhambra. Brillan tus ensueños en un mar de estrellas y la luna canta tu silencio, Alhambra. Lágrimas de yedra lloran los vencidos, Entre espada y rosa crecen tus olivos, mi querida Alhambra. Guardo en mi recuerdo tu sabor la luna, brillas sobre el pueblo como el sol, Alhambra. Sueño con Alhambra, mi querida Alhambra. |
||||||
6. |
| 3:30 | ||||
*
Lascia ch'io pianga la cruda sorte E che sospiri la libertà E che sospiri, e che sospiri la libertà Lascia ch'io pianga la cruda sorte E che sospiri la libertà *Repeat |
||||||
7. |
| 2:46 | ||||
Et quand dans la nuit tout s'endormit,
Je vis les cieux devant mes yeux fermés. Dans le silence j'avais trouvé la vérité, Comme une fleur qui ressemble à mon coeur. L'air me semblait léger léger Et les couleurs d'une infinie douceur, Les yeux fermés. Le coeur si pur Qui voit revivre l'espoir, Même s'il fait noir Qu'il semble pleuvoir. Et quand dans la nuit tout s'endormit, Je vis les cieux devant mes yeux fermés. Dans le silence. Le coeur si pur Qui voit revivre l'espoir, Même s'il fait noir Qu'il semble pleuvoir. Et dans le noir On peut voir l'espoir. |
||||||
8. |
| 3:26 | ||||
9. |
| 2:23 | ||||
O mio babbino caro
mi piace bello, bello vo'andare in Porta Rossa a comparar l'anello S , s , ci voglio andare e se l'amassi indarno andrei sul Ponte Vecchio ma per buttarmi in Arno Mi struggo e mi tormento O Dio, vorrei morir Babbo, piet , piet Babbo, piet , piet |
||||||
10. |
| 4:57 | ||||
Scende la notte, tranquillità
Piano il buio respira Solo la luna veglierà Con argento ci coprirà Dal grande cielo splenderà Solo la luna veglierà La luna della notte Dolcemente ci proteggerà La luna della notte Dolcemente ci proteggerà Scende la notte, e lei è la Su tutto'l cielo lei regna Con gentilezza lei guarderà Illuminando la sera Con gentilezza lei guarderà Illuminando la sera La luna della notte Dolcemente ci proteggerà La luna della notte Dolcemente ci proteggerà Luna non veglierà Fuggirà Luna scomparirà |
||||||
11. |
| 3:44 | ||||
Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu
Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, dona eis requiem Pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu, pie Jesu Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, dona eis requiem Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei, Agnus Dei Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, dona eis requiem Dona eis requiem Sempiternam Dona eis requiem Sempiternam Requiem Sempiternam |
||||||
12. |
| 4:39 | ||||
Muri die vento
Notte è scesa Padre e figlio sono insiem Con un cavallo Vanno avanti In questa grande oscurità Ma ad un tratto Il bimbo trema Dalla paura Freddo si fa Padre oh padre Tu non hai visto Re degli elfi Eccolo la Figlio perduto, Vuoi far un gioco? Gioia ti porto Vieni con me Padre oh padre Hai già sentito Cosa mi dice E che vuol' far'? Figlio perduto Se tu non vieni Io userò la forza che ho Padre oh padre Re degli elfi Mi sta toccando Male mi fa E il bambino, Con occhi chiusi Lui non si muove Perso è già Figlio Figlio perduto Se tu non vieni Io userò la mia forza Padre oh padre Re degli elfi Mi sta toccando Male mi fa E il bambino, Con occhi chiusi Lui non si muove Perso è già ... perso è già |
||||||
13. |
| 3:52 | ||||
Nessun dorma!
Nessun dorma! Tu pure, o Principe, Nella tua fredda stanza guardi le stelle, Che tremano d'amore e di speranza! Ma il mio mistero è chiuso in me, Il nome mio nessun saprà! No, no, sulla tua bocca lo dirò, Quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scioglierà. Il silenzio che ti fa mio! [Choir:] Il nome suo nessun saprà! E noi dovrem ahimè morir, morir! Dilegua o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All' alba vincerò! Vincerò! Vincerò! |
||||||
14. |
| 3:14 | ||||
'목동의 노래'(Bailero)
Pastre de delai l'aio, As gaire de buon tems Dio lou bailero lero, Lero lero lero lero bailero lo. Pastre lou prat fai flour, Li cal gorda toun troupel. Dio lou bailero lero, Lero lero lero lero bailero lo.Pastre couci forai, En obal io lou bel riou! Dio lou bailero lero, Lero lero lero lero bailero lo. 조금도 두려운 맘없이 바일레로를 노래합니다. 당신도 바일레로를 노래하고 있으니 저도 그럴수 있습니다. 목동이여, 목장에 꽃이 만발해 있으니 이리 와서 함께 바일레로를 부릅시다. 이쪽은 온통 초록색 풀밭, 이리 와 바일레로를 부릅시다. 목동이여, 냇물이 우리를 갈라놓고 있어요. 건너올 수도 없으니 어쩌죠, 바일레로? 그럼 내가 건너갈께요, 바일레로. << 심 주 일 >> |
||||||
15. |
| 4:04 | ||||
Quando sono sola
sogno all'orizzonte e mancan le parole, si lo so che non c'è luce in una stanza quando manca il sole, se non ci sei tu con me, con me. Su le finestre mostra a tutti il mio cuore che hai accesso, chiudi dentro me la luce che hai incontrato per strada. Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso sì li vivrò. Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più, it's time to say goodbye. Andrea: Quando sei lontana sogno all'orizzonte e mancan le parole, e io si lo so che sei con me, con me, tu mia luna tu sei qui con me, mio sole tu sei qui con me, con me, con me, con me. Time to say goodbye. Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso sì li vivrò. Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più, Both: con te io li rivivrò. Con te partirò su navi per mari che, io lo so, no, no, non esistono più, con te io li rivivrò. Con te partirò Io con te. Time to say goodbye - I will go with you Sarah When I'm alone I dream of the horizon and words fail; yes, I know there is no light in a room where the sun is absent, if you are not here with me. At the windows show everyone my heart which you set alight; enclose within me the light you encountered on the street. Time to say goodbye. to countries I never saw and shared with you, now, yes, I shall experience them. I will go with you on ships across seas which, I know, no, no, exist no longer it's time to say goodbye Andrea When you are far away I dream of the horizon and words fail, and, yes, I know that you are with me; you, my moon, are here with me, my sun, you are here with me with me, with me, with me. Time to say goodbye. to countries I never saw and shared with you, now, yes, I shall experience them. I will go with you on ships across seas which, I know, no, no, exist no longer, Both with you I shall experience them again. I will go with you on ships across seas which, I know, no, no, exist no longer, with you I shall experience them again. I will go with you. You and me. |