Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 4:11 | ||||
**Refrain
Love changed our lonely lives Caught us by surprise Opened up our eyes Somehow we both knew Something rare and true Something bright and new Could be ours forever But love love can not be planned More you try to learnLess you understand Words could not dispel What we know so well Only time will tellLike a tree As it growsWe will reach For the sky Like a breeze Gently blows We'll be free You and I For we know Time alone Holds the key* *Refrain Only time alone will tell Darling, only time will tell |
||||||
2. |
| 4:04 | ||||
3. |
| 4:02 | ||||
La Andaluza - Nana Mouskouri
E. Granados - Arrgt R. Loubet/J. M. Puron Ay, andaluza de piel morena, Melena al viento, mirada inquieta, A¿A donde vas sin ocultar tu tristeza? A¿Que vas buscando, que calme tu pena? A¿Que puede haber, dentro de ti, que tanto duela? Aquel mal hombre al que tanto yo amAⓒ Se ha ido a entregar a otra mujer, a otra mujer.. Y la andaluza, se muerde los labios, Por no llorar, por no poder vengar su engaA±o. Todas las noches que amAⓒ, Todo el calor que le di, Lo que dejAⓒ de vivir, Cuando mi vida era Aⓒl... Cada palabra de amor, Cada caricia en su piel, Cada sonrisa, cada momento, Que entre sus brazos soA±Aⓒ, Que entre sus brazos soA±Aⓒ... Ay, andaluza de piel morena, Melena al viento, mirada inquieta Como un puA±al, clavada en ti, la belleza, No brilla tanto, la luz de una estrella Has de guardar, esa pasiA³n que tanto quema Una maA±ana otro hombre vendrA¡, Brisa de mar donde tu estA¡s, donde tu estA¡s... Dos ojos negros, se entornan y sueA±an Hoy volverA¡ a sonreir la luna llena. |
||||||
4. |
| 4:36 | ||||
5. |
| 3:23 | ||||
please don´t begg me stay
I´ve got my chance to give I´m done on the bottom can´t take any more pain painfull love is all I know only chance to dry my tears is to let it go why are u so sad why are u so sad now whne u know u could have been there for me u could hade treat me right u could have care about me and give me your love but u choose not to so why so sad |
||||||
6. |
| 4:00 | ||||
7. |
| 4:47 | ||||
EN ARANJUEZ CON MI AMOR
(J. V. Rodrigo / G. A: Bontempelli) Junto a ti, al pasar las horas 좴h! mi amor, hay un rumor de fuente de cristal, que en el jard? parece hablar en voz baja a las rosas. Dulce amor, esas hojas secas sin color, que barre el viento, son recuerdos de romances de un ayer, huellas y promesas hechas con amor, en Aranjuez, entre un hombre y una mujer, en un atardecer, que siempre se recuerda. 좴h! mi amor, mientras dos se quieran con fervor, no dejar? las flores de brillar, ni ha de faltar al mundo paz, ni calor a la tierra. yo s?bien que hay palabras huecas, sin amor, que lleva el viento, y que nadie las oy?con atenci?, pero otras palabras suenan, 좴h! Mi amor al coraz?, como notas de canto nupcial, y as?te quiero hablar, si en Aranjuez me esperas. Luego al caer la tarde se escucha un rumor, es la fuente que all? parece hablar con las rosas. En Aranjuez, con tu amor. |
||||||
8. |
| 3:12 | ||||
Voi che sapete
Che cosa e amor |: Donne vedete S'io l'ho nel cor :| Quello ch'io provo Vi ri diro E per me nuovo Capir nol so Sento un affetto Pien di desir Ch'ora e diletto Ch'ora e matir Gelo e poi sento L'alma avvampar E in un momento Torno a gelar Ricerco un bene Fuori di me Non sochi il tiene Non so cos'e Sospiro e gemo senza voler Palpito e tremo senza saper Non trovo pace notte ne di Ma pur mi piace languir cosi Voi che sapete Che cosa e amor |: Donne vedete S'io l'ho nel cor :| 3x |
||||||
9. |
| 4:00 | ||||
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser Et c'est bien en vain qu'on l'appelle S'il lui convient de refuser Rien n'y fait menace ou priere L'un parle bien l'autre se tait Et c'est l'autre que je prefere Il n'a rien dit mais il me plait L'amour...L'amour est un oiseau rebelle L'amour...Que nul ne peut apprivoiser L'amour...Et c'est bien en vain qu'on l'appelle L'amour...S'il lui convient de refuser L'amour est enfant de boheme Il n'a jamais, jamais connu de loi Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Si je t'aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m'aimes pas Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Prends garde a toi Mais si je t'aime, si je t'aime Prends garde a toi L'oiseau que tu croyais surprendre Battit de l'aile et s'envola L'amour est loin tu peux l'attendre Tu ne l'attends plus il est la Tout autour de toi vite vite Il vient s'en va puis il revient Tu crois le tenir il t'evite Tu crois l'eviter il te tient L'amour...Tout autour de toi vite vite L'amour...Il vient s'en va puis il revient L'amour...Tu crois le tenir il t'evite L'amour...Tu crois l'eviter il te tient L'amour est enfant de boheme Il n'a jamais, jamais connu de loi Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Si je t'aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m'aimes pas Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Prends garde a toi Mais si je t'aime, si je t'aime Prends garde a toi L'amour est enfant de boheme Il n'a jamais, jamais connu de loi Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Si je t'aime prends garde a toi Prends garde a toi Si tu ne m'aimes pas Si tu ne m'aimes pas, je t'aime Prends garde a toi Mais si je t'aime, si je t'aime Prends garde a toi |
||||||
10. |
| 4:00 | ||||
When you sing I'm singing with you liberty
When you cry I cry with you in sorrow When you suffer I'm praying for you liberty For your struggles will bring us a new tomorrow Days of sad darkness and fear must one day crumble For the force of your kindness and love make them tremble When you sing I'm singing with you liberty In the void of your absence I keep searching for you Who are you dream illusion or just reality Faith ideal desire revolution I believe you're the symbol of our humanity Lighting up the world for eternity I can see why men die to defend you Try to guard to protect and attend you When you sing I'm singing with you liberty With your tears or your joys I love you Let us sing and rejoice make our own history Songs of hope with one voice guide us to victory Liberty, Liberty |
||||||
11. |
| 4:40 | ||||
Una furtiva lagrima negli occhi suoi spunto
One lonely tear steals down thy cheek, Secretly here in the dark. Quelle festose giovani invidiar sembro Ah! but to me it seems to speak It has much to tell... Che piu` cercando io vo? Why then do you have to leave? Che piu` cercando io vo? Why then do I have to grieve? M'ama, si m'ama, lo vedo, lo vedo! One lonely tear on thy cheek Seems to say Don’t fly away... Un solo istante il palpiti del suo bel cor sentir One lonely tear steals down thy cheek Here as I kiss thee farewell, i miei sospir confondere per poco a suoi sospir Ah! but to me it seems to speak It has much to tell... i palpiti, i palpiti sentir O stay, my love, O stay my love, O stay! confondere i miei co' suoi sospir Don’t fly away, O love, don’t fly away! Cielo, si puo` morir di piu` non chiedo non chiedo Give love a chance to survive, O I beg thee to try to keep love alive! Ah! Cielo, si puo`si puo` morir di piu non chiedo non chiedo One lonely tear I can clearly see si puo` morir ... Ah si, morir... d'amor Seems to reveal thy love for me! 남몰래 흘리는 눈물이 그녀의 눈에 깃들었다 다른 아가씨들이 부러워 하고 있다 그녀는 생각에 잠기는 것 같다 깊은 생각에 잠기는 것만 같다 이제 무엇을 더 바라랴! 그녀는 나를 사랑하고 있다 그녀도 내 사랑을 깨달았다 한순간 그녀의 아름다운 마음의 고동소리를 들을수 있었다 내 한숨이 그녀의 한숨과 잠시 하나가 되었다! 아, 하느님! 그게 사실이라면 나는 기쁨에 넘쳐 죽어도 좋습니다. 더이상 아무것도 바라지 않습니다. 아~ 바라지 않습니다 Una furtiva lagrima - Una furtiva lagrima 남몰래 흐르는 눈물이 negli occhi suoi spunto... 그녀의 두 눈에서 흘렀소... quelle festose giovani 유쾌한 젊은이들이 invidiar sembro... 질투하는 듯해요... Che piu cercando io vo? 더 무엇을 찾아보는 것을 원하겠어요? M'ama, lo vedo. 그녀는 나를 사랑해요, 그것이 보여요. Un solo istante i palpiti 단 한순간이라도 두근거리는 것을 del suo bel cor sentir!.. 그녀의 아름다운 가슴이(두근거리는 것을)느끼고 싶소! Co' suoi sospir confondere 그녀의 탄식과 뒤섞인다면 per poco i miei sospir!... 순간이나마 나의 탄식이(뒤섞였으면)! Cielo, si puo morir; 오 하늘이여, 나는 죽을 수 있어요; di piu non chiedo. 나는 더이상 요구하지 않아요. |
||||||
12. |
| 4:54 | ||||
Mon Dieu
Paroles: Michel Vaucaire. Musique: Charles Dumont 1960 -------------------------------------------------------------------------------- Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Laissez-le-moi Encore un peu, Mon amoureux ! Un jour, deux jours, huit jours... Laissez-le-moi Encore un peu A moi... Le temps de s'adorer, De se le dire, Le temps de se fabriquer Des souvenirs. Mon Dieu ! Oh oui...mon Dieu ! Laissez-le-moi Remplir un peu Ma vie... Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Laissez-le-moi Encore un peu, Mon amoureux. Six mois, trois mois, deux mois... Laissez-le-moi Pour seulement Un mois... Le temps de commencer Ou de finir, Le temps d'illuminer Ou de souffrir, Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Meme si j'ai tort, Laissez-le-moi Un peu... Meme si j'ai tort, Laissez-le-moi Encore... |
||||||
13. |
| 3:48 | ||||
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir; In den stillen Hain hernieder, Liebchen, komm zu mir! Flusternd schlanke Wipfel rauschen In des Mondes Licht; Des Verraters feindlich Lauschen Furchte, Holde, nicht. Horst die Nachtigallen schlagen? Ach! sie flehen dich, Mit der Tone sußen Klagen Flehen sie fur mich. Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen Liebesschmerz, Ruhren mit den Silbertonen Jedes weiche Herz. Laß auch dir die Brust bewegen, Liebchen, hore mich! Bebend harr' ich dir entgegen! Komm, beglucke mich! 독음) 라이제 플레~ 헨 마이네 리~ 데아르 두르흐디 나흐트 주디르~ 인덴슈틸~렌 하인헤르 니 데르 립~ 헨 콤주 미르~ 폴리스테른트 쉴랑~케 비펠라~우 쉔 인데스 몬~데스 리~ 히트 인데스 몬~데스 리~히트 데스 베레~테르스 파이트리히라~ 우셴 퓌르히테 홀데 니~히트 퓌르히테 홀데 ~ 니히트 호르스티 디 나흐 티 갈레 쉴라겐 아흐 ~ 시 플레헨 디히~ 미트데어 퇘네 쥐쏀 클라겐 플레~ 헨 지 피르 미히~ 지베르스텐 데스 부젠스 제~ 넨 케넨리 베스~ 쉬메르쯔 케넨리 베스 슈메르쯔~ 뤼렌 미트덴 질버 퉤넨 예 ~ 데스 바 ~이 헤~르즈~ 예 ~데스 바~ 이 헤~르즈 라스 아흐 디르디 부르스트 베~베겐 립헨 헤레미히~ 베벤트 하~ 르이히 디르 엔트 게겐 콤베글리케미히 콤베글리케미히 베글리~~~케~~~미~~히 |
||||||
14. |
| 3:22 | ||||
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment
Chagrin d'amour dure toute la vie Tu m'a quittee pour la belle Sylvie Elle te quitte pour un autre amant Plaisir d'amour ne dure qu'un moment Chagrin d'amour dure toute la vie Tant que cette eau coulera doucement Vers ce ruisseau qui borde la prairie Je t'aimerai te repetait Sylvie L'eau coule encore elle a change pourtant Plaisir d'amour ne dure qu'un moment Chagrin d'amour dure toute la vie - |
||||||
15. |
| 5:19 | ||||
16. |
| 2:53 | ||||
1 Am Brunnen vor dem Tore,
da steht ein Lindenbaum; ich traumt" in seinem Schatten so manchen sußen Traum. Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort; es zog in Freud" und Leide zu ihm mich immer fort, zu ihm mich immer fort. 2 Ich mußt’auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht, da hab" ich noch im Dunkel die Augen zugemacht. Und seine Zweige rauschten, als riefen sie mir zu: Komm her zu mir, Geselle, hier findst du deine Ruh, hier findst du deine Ruh! 3 Die kalten Winde bliesen mir grad" ins Angesicht; der Hut flog mir vom Kopfe, ich wendete mich nicht. Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort, und immer hor" ich rauschen: du fandest Ruhe dort, du fandest Ruhe dort! |
||||||
17. |
| 4:04 | ||||
18. |
| 3:56 | ||||
Ave Maria
Gratia plena Maria, gratia plena Maria, gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tuae, Jesus. Ave Maria Ave Maria Mater Dei Ora pro nobis peccatoribus Ora pro nobis Ora, ora pro nobis peccatoribus Nunc et in hora mortis Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Et in hora mortis nostrae Ave Maria |