영화<미녀와 야수>의 주제가 `BEARTY AND THE BEAST`로 단숨에 수퍼스타의 대열에 들어선 셀린느 디온의 미발표 앨범.캐나다 퀴벡지방 태생의 셀린느 디온은 미국에 진출하기 이전에 불어로 먼저 노래를 불렀다.이 앨범에서는 프랑스의 유명한 작사자 뤽 쁠라옹동의 곡을 부르고 있는데,CF에도 삽입된 `LES UNS CONTRE LES AUTRES`와 영화<타이쿤>의 주제가 CE MONDE EST STONE`이 담겨 있다.(프렌치 팝) .... ....
Come'on baby, fais-moi une chanson Reponds au moins au telephone Je sais bien que ton occupation Preferee, , , c'est d'avoir du fun
Come'on baby, write me a song
At least answer the telephone
I know well your occupation
Favorite, , , it's to have fun Mais moi j'ai besoin de ma chanson Toutes mes lignes de telephones sonnent J'suis bookee a la television Dans tous les shows de promotion
But me I need my song
All my telephone lines are ringing
I'm booked for the television
In all promotion shows Qu'est-ce que j'vais faire Si j'ai pas ma chanson De quoi j'vais avoir l'air? Allo! J'leur ai promis un numero un J'suis en studio demain matin
What will I do
If I haven't my song
What will I look like?
Hello!
I promise them a number one
I'm in studio tomorrow morning Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots qui cognent Sur l'accent tonique
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent
Write me words
Write me words
Write me words that sound J'peux venir te tenir la main Te faire un double expresso - oh! Faut qu'tu m'la finisses avant demain Sinon mon planning tombe a l'eau
I can go hold your hand
Making you a double expresso- oh!
You must finish it before tomorrow
If not, my planning falls in the water (is over) Donne-moi au moins l'idee du refrain Faut que j'tourne une video - oh! Tu peux parler de tout de rien Pourvu que j'aie mon scenario
Give me at least the idea of the refrain
I must make a video - oh!
You can talk about anything and nothing
As long as I have my scenario Donne-moi juste un heure De ton inspiration Pense a tes droits d'auteur!!! Oh!oh! Faut que j'monte au moins jusqu'au Top Ten Y'faut qu'tu penses AM-FM
Give me just one hour
Of your inspiration
Think about your royalties
Oh! oh!
I must climb at least to the Top Ten
You must think AM-FM Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots right on Avec la rythmique
Write me words that sound
Words that reason
Write me words right on
With the rhythmics Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent
Write me words
Write me words
Write me words that sound Ecris-moi des lignes Qui swiguent comm' du Sting Qui sonnent Comm' du Jackson
Write me lines
That swing like Sting's
That sound
Like Jackson's Des mots qui riment Des mots qui pensent Et qui balancent
Words that rhyme
Words that think
And balance Des mots qui disent Ce que tu dirais, toi Si tu avais ma voix
Words that say
What you would, you
If you had my voice Ecris-moi des mots qui dansent Ecris-moi des mots qui sonnent
Write me words that dance
Write me words that sound Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique
Write me words that sound
Words that resound
Write me words that give
A meaning to my music Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots qui cognent Sur l'accent tonique
Write me words that sound
Words that reason
Write me words that hit
On the tonic accent Ecris-moi des mots qui sonnent Ecris-moi des mots qui sonnent right on
Write me words that sound
Write me words that sound right on Y'faut qu'ca fasse un number one Y faut qu'ce soit l'fun
It must be a number one
It must be fun Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent
J'ai la tete qui eclate J'voudrais seulement dormir M'etendre sur l'asphalte Et me laisser mourir stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de la nuit J'sais pas si c'est la terre Qui tourne Ħ l'envers Ou bien si c'est moi Qui m'fait du cinIJma Stone Le monde est stone
J'ai plus envie d'me battre J'ai plus envie d'courir Comme tous ces automates Qui batissent des empires Que le vent peut dIJtruire Comme des chateaux de cartes Stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de ma nuit... Laissez-moi me dIJbattre N'venez pas m'secourir Venez plutot m'abattre Pour m'empecher d'soufrir J'ai la tete qui IJclate J'voudrais seulement dormir M'IJtendre sur l'asphalte Et me laisser mourir Laissez-moi me dIJbattre N'venez pas m'secourir Venez plutot m'abattre Pour m'empecher d'soufrir J'ai la tete qui IJclate J'voudrais seulement dormir M'IJtendre sur l'asphalte Et me laisser mourir Et me laisser mourir
[Choeur:] J'ai besoin d'un homme J'ai besoin d'un chum
[Chorus] I need a man I need a boyfriend J'ai besoin d'un homme
I need a man J'ai pas besoin d'mon pere ni d'ma mere J'ai besoin d'un chum J'ai pas besoin d'un mari ni d'un frere J'ai besoin d'un chum
I don't need my dad nor my mom I need a boyfriend I don't need a husband nor a brother I need a boyfriend J'ai besoin d'un homme J'ai besoin d'un chum
I need a man I need a boyfriend J'ai pas besoin d'un diable ni d'un dieu J'ai besoin d'un chum Comme j'ai besoin d'eau, d'air et de feu J'ai besoin d'un chum
I don't need a devil nor a god I need a boyfriend Like I need water, air and fire I need a boyfriend J'pensais me passer des hommes Mais quand j'en ai un dans la peau C'est toujours tout nouveau tout beau
I tought I could live without men But when I'm crazy about one It's always all new, all beautiful J'ai pas besoin d'mon pere ni d'ma mere J'ai besoin d'un chum Comme j'ai besoin du soleil et d'la mer J'ai besoin d'un chum
I don't need my dad nor my mom I need a boyfriend As I need the sun and the sea I need a boyfriend J'ai besoin d'un homme J'ai besoin d'un chum
I need a man I need a boyfriend J'ai pas besoin d'champagne et d'chocolat J'ai besoin d'un chum Comme j'ai besoin d'rock'r roll et d'salsa J'ai besoin d'un chum
I don't need champaign and chocolate I need a boyfriend As I need rock'n roll and salsa I need a boyfriend Pour moi tous les chemins menent a l'homme Je r'tombe toujours dans le m&Ecicr;me panneau Mais chaque fois j'vas r'voler plus haut
For me all road lead to men I always fall in the same trap But each time I'm thrown back higher J'ai pas besoin d'mon pere ni d'ma mere J'ai besoin d'un chum L'printemps, l'ete, l'automne et l'hiver J'ai besoin d'un chum
I don't need my dad nor my mom I need a boyfriend Spring, summer, fall and winter I need a boyfriend J'ai besoin d'un homme J'ai besoin d'un chum
I need a man I need a boyfriend J'ai besoin J'ai besoin J'ai besoin D'un chum
Tout comme son pere Le petit Jean-Pierre Etait un fan Un fan de Superman
Just like his father The little Jean-Pierre Was a fan A Superman fan Il collectionnait Toutes les bandes dessinees Ou il pouvait voir son heros Voler comme un oiseau
He collected All the cartoons Where he could se his hero Fly like a bird Jean-Pierre devait avoir huit ans hier Et ses parents en etaient tellement fiers Qu'ils deciderent de faire Pour son anniversaire Un voyage eclair a New York La ville de Superman
Jean-Pierre should have had eight years yeasterday And his parent were very proud of him That they decided to do For his birthday A short trip to New York Superman's town De leur chambre d'hotel Au cinquantieme etage du Waldorf La vue etait si belle Que leur premiere soiree Ils la passerent a regarder Les lumieres de Manhattan Le lendemain
In their hotel room On Waldorf's fiftieth floor The view was so beautiful That their first evening They spent it looking At Manhattan's lights The day after Ils marcherent sur Broadway Main dans la main Comme dans un conte de fees Et dans un magasin Ou l'on vend de tout de rien Jean-Pierre se fit offrir par son pere Un costume de Superman
They have walked on Broadway Hand in hand Like in a fairytale And in a store Where we sell everything and nothing Jean-Pierre had his father buy him A Superman costume Des ce soir-la Il voulu le porter Comme pyjama Pour pouvoir mieux rever Mais quand ses parents Se furent endormis Tout pres de lui dans le grand lit Il se leva sans bruit Il ouvrit la fenetre Et quand il vit apparaitre Les lumieres de Manhattan Il voulut s'envoler Dans la nuit etoilee Comme un oiseau qui plane
On this same night He wanted to wear it As pijama To be able to dream better But when his parents Were asleep All beside him in the large bed He stood up without a noise He opened the window And when he saw Manhattan's lights He wanted to fly out In the starry night Like a bird soaring C'est justement hier Qu'on a porte en terre Jean-Pierre Le fils de Superman
It's exactly yesterday That we buried Jean-Pierre Superman's son
L'avenir est planetaire Y'a six milliards d'humains sur terre Mais chacun vie sa vie en solitaire
The future is planetary There are six billion humans on Earth But everyone lives his live alone Chacun a ses habitudes Chacun a ses certitudes Et l'amour est la pire des solitudes
Everyone has his habits Everyone has his certitudes And love is the worst of solitudes Quand l'univers m'indiffere Quand j'ai plus envie de rien faire Quand la vie m'endort comme un somnifere
When I'm indefferent about the Universe When I don't feel like doing anything When life puts me to sleep like a soporific J'ai invente la formule Qui vaut mieux que toutes les pilules Meme si ca me donne l'air d'une somnambule
I invented the formula That beats out all the pills Even if it makes me look like a sumnambulist Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head Que je sois debout dans le metro Que je sois assise a mon bureau Tous les jours les memes mots Les memes gestes de robot
Even if I'm standing in the subway Even if I'm sitting at my desk Every day the same words The same robot moves Y'a d'quoi dev'nir fou Et vous qu'en pensez-vous? Y'a vraiment d'quoi dev'nir fou Mais moi je m'en fou
There's something to become insane What do you think about that? There's really something to become insane But I don't care Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head Quoi qu'on fasse ou quoi qu'on dise De partout on nous satellise On nous epie, on nous informatise
What ever we do or what ever we say From everywhere they stallite us They watch us, they compute us A force de la regarder Je commence a me demander Si ma tele ne va pas m'avaler
By seeing it so much I begin to wonder If my head won't swallow me Dehors les neons s'allument All right! J'prefere regarder la lune All night , , , Etendue nue sur mon lit Dans la chaleur de la nuit
Outside neon tubes turn on All right! I prefer to watch the moon All night, , , Laid naked on my bed In the night's heat Les sirenes de police Hurlent comme des loups Je voudrais comme Alice Tomber dans un grand trou, , ,
Police sirens Howl like wolves I would like as Alice To fall in a big hole, , , Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete Je de-de-de-danse dans ma tete
I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head I d-d-d-dance in my head
J'ai du succes dans mes affaires J'ai du succes dans mes amours Je change souvent de secretaire
I'm doing well in my business I'm doing well in my love affairs I change secretary often J'ai mon bureau en haut d'une tour D'ou je vois la ville a l'envers D'ou je controle mon univers
I have my office on top of a tower From where I see the town upside down From where I control my universe J'passe la moitie d'ma vie en l'air Entre New York et Singapour Je voyage toujours en premiere
I spend half my life in the air Between New York and Singapore I always travel in first (class) J'ai ma residence secondaire Dans tous les Hilton de la terre J'peux pas supporter la misere, , ,
I have my second home In all the Hilton's on Earth I can't accept misery J'suis pas heureux mais j'en ai l'air J'ai perdu le sens de l'humour Depuis que j'ai le sens des affaires
I'm not happy, but I look like I am I lost humour sense Since I got the business sense J'ai reussi et j'en suis fier Au fond je n'ai qu'un seul regret J'fais pas c'que j'aurais voulu faire, , ,
I succeeded and I'm proud of it In fact I have only one regret It's not what I wanted to do J'aurais voulu etre un artiste Pour pouvoir faire mon numero Quand l'avion se pose sur la piste A Rotterdam ou a Rio J'aurais voulu etre un chanteur Pour pouvoir crier qui je suis J'aurais voulu etre un auteur Pour pouvoir inventer ma vie
I wanted to be an artist To be able to do my show When the airplane touches the ground In Rotterdam or Rio I wanted to be a singer To be able to shout who I am I wanted to be an author To be able to create my life J'aurais voulu etre un acteur Pour tous les jours changer de peau Et pour pouvoir me trouver beau Sur un grand ecran en couleurs
I wanted to be an actor So every day I would change my skin And to find myself beautifull On a big color screen J'aurais voulu etre un artiste Pour pouvoir etre un anachiste Et vivre comme, , , un millionnaire
I wanted to be an artist To be able to be an anarchist And live like a, , , millionaire J'aurais voulu etre un artiste Pour avoir le monde a refaire Pour pouvoir dire pourquoi j'existe
I wanted to be an artiste To have the world to do again To be able to tell why I exist
Elle etait nee dans la rue On croyait a son histoire Elle mettait son ame a nu Comme aujourd'hui les rock-stars
She was born in the street We believed in her story She exposed her soul Like today's rock stars Sa carriEre c'etait sa vie Et tant pis si ca vous choque Si Piaf vivait aujourd'hui Sa (Vie en rose) serait en rock Et m&Ecicr;me son (Hymne a l'amour) Sonnerait au gout du jour
He carreer was her life And even if you're shocked If Piaf were living today Her "Vie en rose" would be rock And even her "Hymne a l'amour" Would sound to today's taste Piaf chanterait du rock Elle vivrait aujourd'hui Avec son epoque Piaf chanterait du rock Elle serait elle aussi Sous le choc De la musique rock
Piaf would sing rock If she were alive today With her era Piaf would sing rock She would be too Under the impact Of the rock music Elle vivait au maximum Ses passions comme ses chansons Et quand elle aimait un homme L'univers savait son nom
She would live at maximum Her passions as well as her songs And when she was in love with a man The whole universe knew his name Vous qui poursuivez son cri Remettez vos montres a l'heure Si Piaf vivait aujourd'hui Son (Cri du coeur) serait rockeur Elle hurlerait a pleine sono Son (Homme a la moto)
You who are chasing her shout Put your watches back on time If Piaf were alive today Her "Cri du coeur" would be rocker She would howl at full sound Her "Homme a la moto" Piaf chanterait du rock Elle vivrait aujourd'hui Avec son epoque Piaf chanterait du rock Elle serait elle aussi Sous le choc De la musique rock
Piaf would sing rock If she were alive today With her era Piaf would sing rock She would be too Under the impact Of the rock music
What's the use Of having The universe at my feet Si solitaire Ce soir Dans ma chambre a L.A.
If alone Tonight In my room in L.A. Je voudrais avoir, , ,
I would like to have Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui donner Quelqu'un qui m'aime Avec qui tout partager
Someone I love Someone to give to Someone who loves me With whom all share Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui parler Quelqu'un qui m'aime A qui j'pourrais au moins telephoner
Someone I love Someone to talk to Someone who loves me To whom I could at least give a call Tous ces milliers De bras Qui sont tendus vers moi
All these thousands Of arms Stretched towards me Pour partager L'amour Qu'ils me donnent chaque soir
To share The love They give me every night Je voudrais avoir, , ,
I would like to have Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui donner Quelqu'un qui m'aime Avec qui tout partager
Someone I love Someone to give to Someone who loves me With whom all share Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui parler Quelqu'un qui m'aime A qui j'pourrais au moins telephoner
Someone I love Someone to talk to Someone who loves me To whom I could at least give a call Seule devant mon miroir Pas facile D'affronter La verite
Alone facing my mirror Not easy To face The truth Au fond de mon regard Je ne suis plus La petite fille Que j'ai ete
Deep in my eyes I'm not The little girl I was Quand se referme chaque soir Le livre de mon conte de fees
When closes again every night The book of my fairytale Je voudrais avoir, , ,
I would like to have Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui donner Quelqu'un qui m'aime Avec qui tout partager
Someone I love Someone to give to Someone who loves me With whom all share Quelqu'un que j'aime Quelqu'un a qui parler Quelqu'un qui m'aime A qui j'pourrais au moins telephoner
Someone I love Someone to talk to Someone who loves me To whom I could at least give a call
Comme tous les matins Le soleil se le Entre les buildings
As every morning The sun rises up Between the buildings Vers sept heure et demie J'ouvre ma fen阾re Toujours le m阭e homme qui fait son jogging!
Around seven and a half o'clock I open my window Always the same man jogging! Je m'habille Je me maquille J'avale un grand caf noir
I dress I make up I swallow a large black coffee Mes lunettes Ma malette Accessoires obligatoires
My glasses My briefcase Compulsory accessories Les miroirs Du couloir Multiplient ma silhouette
The mirrors Of the corridor Reproduce my silhouette L'ascenceur Me fait peur
The elevator Frightens me At every floor, my heart stops Donnez-moi Donnez-moi de l'oxyge Donnez-moi de l'oxyge
Give me Give me some oxygen Give me some oxygen Dans une cour d'ole Un enfant qui joue Avec un ballon vert Porte tout coup La main son cou En tombant par terre, ouff par l'air
In a schoolyard A kid playing With a green ball Suddenly put His hand at his neck While falling on the ground, smothered by the air Et demi Encore un grand caf noir
At noon And a half Another large black coffee Je ne mange Qu'une orange Pour tenir le coup jusqu'au soir
I only eat An orange To be able to hold on till the evening 4 Je m'ends Un instant Les jambes la verticale
I lay down A moment Legs up in the air Je respire Et j'expire Dans un mouvement machinal
I inhale And exhale In a mechanical way Donnez-moi Donnez-moi de l'oxyge Donnez-moi de l'oxyge
Give me Give me some oxygen Give me some oxygen Dans une ambulance Traversant la ville On mel'urgence Um homme immobile Avec une pile la place du coeur
In an ambulance Crossing the city At two hundreds per hour We bring to the emergency A motionless man With a battery instead of a heart Toute la s'maine J'me de De neuf heures jusqu'㬱 cinq heures
All the week I struggle From nine o'clock till five o'clock Le trafic Me panique Quand je roule la noirceur
The traffic Panics me When I drive at night Le parking Du building A toujours la m阭e odeur
The parking Of the building Always has the same smell En rentrant Dans l'apartement J'allume mon climatiseur
Entering In the appartment I turn on my air conditioner Donnez-moi Donnez-moi de l'oxyge Donnez-moi de l'oxyge
Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists Toutes mes annees de deroute Toutes, je les donnerais toutes Pour m'ancrer a ton port
All my years of confusion All, I would give them all To anchor myself to your port La solitude que je redoute Qui me guette au bout de ma route Je la mettrai dehors
The solitude I fear Which is watching me at the end of my route I will kick it out Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coute que coute Malgre ce mal qui court Et met l'amour a mort
To love you once for all To love you at any price Despite that sickness that runs And kills the love Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists L'amour existe encore, , ,
Love still exists On n'etait pas du meme bord Mais au bout du compte on s'en fout D'avoir raison ou d'avoir tort
We were not on the same side But after all we don't care If we're right or wrong Les monde est mene par des fous Mon amour il n'en tient qu'a nous De nous aimer plus fort
The world is leaded by insanes My love it depends only on us To love ourselves harder Au-dela de la violence Au-dela de la demence Malgre les bombes qui tombent Aux quatre coins du monde
Beyond violence Beyond madness Despite the bombs falling Everywhere around the world Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore L'amour existe encore L'amour existe encore, , ,
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists Love still exists Love still exists, , , Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coute que coute Malgre ce mal qui court Et met l'amour a mort
To love you once for all To love you at any price Despite that sickness that runs And kills the love Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore
When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists