빼어난 가창력을 자랑으로 하는 셀린느 디옹의 1987년도에 발표된 불어귄 앨범으로 최근 발표된 "DEUX"앨범과 비교해서 감상할 수 있는 좋은 작품이라 할 수 있다.최근작이 완숙한 경지의 보컬을 들려준다면 `INCOGNITO`에서는 셀린느 디옹의 청초한 음성을 확인할 수 있다.
Feeling good about myself! (lit.: good in my skin) Incognito Bien dans ma peau! Incognito Je recommence ma vie zero
Incognito Feeling good about myself! Incognito I'm starting my life over again Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te tourner le dos
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy turning my back on you M'en aller loin d'ici M'en aller loin de toi, loin de moi Loin d'ici une autre vie Loin de toi, il existe une autre moi
I'm heading far from here I'm going far from you, far from me Far from here another life Far from you, there's another me M'en aller dans un pays O personne ne saura qui je suis Solitaire je chercherai Sur la terre un coin o je t'oublierai
I'm going to a country Where nobody will know who i am Alone i'll look for On the earth for a corner where i'll forget you Loin de nous Loin de tout Loin du monde o j'etais ta possession Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Far from us Far from everything Far from the world in which i was your possession Far from us Far from everything I'll forget your name and my name Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie zero
I'll go incognito Feeling good about myself! Incognito I'm starting my life over again Incognito Sans dire un mot Incognito C'est pas facile de te tourner le dos
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy turning my back on you Je m'en vais aujourd'hui Loin de mes amis, de tes amis Qui diront ce qu'ils voudront Dans mon dos Je n'en saurai pas un mot
I'm leaving today Far from my friends, from your friends Who will say whatever they want Behind my back (lit.: "in my back") I won't hear a word they say (lit.: i won't know a word of it) Je m'en vais au bout du monde S'il le faut je m'ferai teindre en blonde Si jamais tu me revois J'te promets qu' tu n'me reconnaitras pas
I'm heading for the ends of the earth (lit.: the end of the world) If necessary i'll become a blond If you ever see me again I promise you that you won't recognize me Loin de nous Loin de tout Loin du monde o j'etais ta possession Loin de nous Loin de tout J'oublierai ton nom et mon nom
Far from us Far from everything Far from the world in which i was your possession Far from us Far from everything I'll forget your name and my name Je m'en irai incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie zero
I'll go incognito Feeling good about myself Incognito I'm starting my life over again Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te tourner le dos
Incognito Without saying a word Incognito It's not easy turning my back on you Incognito Bien dans ma peau Incognito Je recommence ma vie zro
Incognito Feeling good about myself Incognito I'm starting my life over again Incognito Sans dire un mot Sans dire un mot Pas facile de te tourner le dos
Incognito Without saying a word Without saying a word It's not easy turning my back on you Incognito Bien dans ma peau Incognito
Incognito Feeling good about myself Incognito (bis)
Tu dis qu' je suis trop jeune Pour vivre avec un homme Moi je te dis Je m'en fous, je m'en fous I love you
You say that I'm too young To live with a man And I'm telling you I don't give a damn, don't give a damn I love you Si tu ne veux pas prendre L'amour que je te donne Je pourrais te rendre fou, rendre fou Jusqu'au bout
If you don't want to take The love I'm giving you I could make you crazy, make you crazy Until the end Lolita n'est pas trop jeune pour aimer N'est pas trop jeune pour se donner Quand le desir devore son corps Jusqu'au bout de ses doigts Jamais trop jeune pour aimer Jamais trop jeune pour se donner Mais tu ignores le feu qui dort Au fond de moi
Lolita is not too young to love Is not too young to give herself When desire consumes her [lit.: devours her body] Completely [lit.: to the ends of her fingers] Never too young to love Never too young to give herself But you don't know the fire which lies dormant Inside of me Toutes ces nuits que j'ai passees Seule a te caresser Il faut que tu me les rendes, me les rendes Une a une Toutes ces nuits toute seule dans le noir de ma chambre A rever que tu viens me prendre Me feras-tu encore attendre des jours, des mois Si tu ne viens pas, ce s'ra un autre Si ce n'est pas toi, ce s'ra ta faute Si je regrette toute ma vie Ma premiere nuit d'amour
All those nights I spent Alone caressing you You have to give them back to me, back to me One by one All those nights all alone in the darkness of my room Dreaming that you would come to take me ("take me" in the sense of "make love to me") Will you again make me wait for days, months If it's not you, it will be another guy If it's not you, it will be your fault If I am sorry my whole life About my first night of love Trop jeune pour aimer Qu'est-ce que ca veut dire Lolita repond je m'en fous, je m'en fous I love you
Too young to love What does that mean Lolita answers, I don't give a damn, give a damn I love you Je m'en fous I love you
J'ai tant besoin de toi Que j'invente des images Je joue avec tes yeux Quand tu n'es pas la J'eclaire la nuit Je colore les nuages Et ton visage Ne s'efface jamais
I need you so much That I dream up pictures I play with your eyes When you're not there I light up the night I color the clouds And your face Is never erased Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes reves Ici, partout Je ne vois que toi
In the streets of my heart In the sunshine In the shade Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I see only you Ce que je veux te dire C'est que le temps serait triste Oh, si tu t'en allais Pour plus de quelques heures C'est parc'que tu m'aimes Que je vis et que j'existe Parc'que tu m'aimes Que je n'ai pas peur
What I want to tell you Is that time would be sad Oh, if you were to leave For more than a few hours It's because you love me That I live and exist Because you love me That I'm not afraid Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes reves Ici, partout Je ne vois que toi
In the streets of my heart In the sunshine In the shade Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I see only you Je ne veux pas Que quelque chose nous separe Je ne veux pas Que tu te perdes loin de moi Je ne veux pas Que quelqu'un d'inconnu Passe un jour par la Et te prenne a moi
I don't want Anything to separate us I don't want You to get lost far from me I don't want For some unknown person To come by here some day And takes you from me Dans les rues de mon coeur Dans le soleil Et dans l'ombre Partout je te vois Dans le lit de ma main Dans tous mes reves Ici, partout Je te vois
In the streets of my heart In the sunshine In the shade Everywhere I see you In the bed of my hand In all my dreams Here, everywhere I see only you J'ai besoin de toi Je ne vis pas Je ne vois que toi Je ne suis rien Sans toi
I need you I don't live I see only you I am nothing Without you Je te vois partout
Tout a coup j'ai su que je t'aimais C'etait comme un eclair Comme un coup de tonnerre en moi Tout a coup le monde est renverse Brise comme du verre Et la terre s'envole en eclats Devant moi, devant moi Et je brule et tu bruleras Avec moi, avec moi
Suddenly I knew that I was loving you It was like a flash of lightnening Like a clap of thunder in me Suddenly the world is upside down Broken like glass And the earth is shattered to pieces In front of me, in front of me And I'm burning and you will burn With me, with me Jours de fievre Jours de feu Sur nos levres jusque dans nos yeux Il se leve Comme un torrent Dans nos reves reves delirants Jours de fievre Devorant C'est la seve, le temps du tourment Je souleve des volcans Et j'ai la fievre fievre fievre dans le sang
Days of fever Days of fire On our lips up to our eyes It rises Like a flood In our frenzied dreams dreams Days of fever Consuming (as in a consuming fever) It's vigor (or life), the time of anxiety (lit: It is the sap, the time of torture) I'm on fire (Lit.: "I raise volcanos") And I have fever fever fever in my blood C'est le monde a plus de 100 degres J'ai le ciel et l'enfer J'ai l'amour et la guerre en moi J'ai oublie tout ce que j'etais Je marche et je me perds Je ne vois plus a quatre pas Devant moi, devant moi Et je brule et tu bruleras Avec moi, avec moi
It's the world at more than 100 degrees I have heaven and hell I have love and war in of me I forgot everything I used to be I walk and I get lost I don't see very far (Lit.: don't see beyond 4 steps any more) In front of me, in front of me And I'm burning and you will burn With me, with me Jours de fievre Jours de feu Sur nos levres jusque dans nos yeux Il se leve Comme un torrent Dans nos reves reves delirants Jours de fievre Devorant C'est la seve, le temps du tourment Je souleve des volcans Et j'ai la fievre fievre fievre dans le sang
Days of fever Days of fire On our lips up to our eyes It rises Like a flood In our frenzied dreams dreams Days of fever Consuming (as in a consuming fever) It's vigor (or life), the time of anxiety (lit: It is the sap, the time of torture) I'm on fire (Lit.: "I raise volcanos") And I have fever fever fever in my blood Cette fille qui se jette A corps perdu C'est moi qui ai perdu la tete Ou quelqu'un d'autre, je ne sais plus
This girl who is flinging herself body and soul (lit.: with body lost) I'm the one who has lost her head Or someone else, I don't know anymore Jours de fievre Jours de feu Sur nos levres jusque dans nos yeux Il se leve Comme un torrent Dans nos reves reves delirants
Days of fever Days of fire On our lips up to our eyes It rises Like a flood In our frenzied dreams dreams Jours de fievre Devorant C'est la seve, le temps du tourment Je souleve des volcans Et j'ai la fievre fievre fievre dans le sang
Days of fever Consuming (as in a consuming fever) It's vigor (or life), the time of anxiety (lit: It is the sap, the time of torture) I'm on fire (Lit.: "I raise volcanos") And I have fever fever fever in my blood
Attention mon coeur Souvent tu parles trop Souvent tu joues avec les mots Moi quand tu parles je ne joue pas Je te crois Quand tu dis ?e t'aime?br />Moi j'entends ?our la vie?br />Mais toi c'est une nuit Et sans savoir ce que c'est l'amour Tu passes ton temps ?parler d'amour
D'abord c'est quoi l'amour Tu ne sais pas l'amour Un mot qu'on oublie Tu crois que c'est 집 L'amour
Le plus important C'est ce qu'on ne dit pas Mais c'est ce qui se voit Un geste, un rien, un simple regard Je te crie souvent Fais semblant d'y croire D'abord c'est quoi l'amour Tu ne sais pas l'amour Un mot qu'on oublie Tu crois que c'est ca l'amour
Ce que je ressens pour toi C'est comme un torrent de joie Un feu qui br?le Au milieu de moi
Voila, c?st ca l?mour C?st dans le coeur l?mour Et quand je te vois Je sais que c?st ca
Mais oui c?st ca l?mour C?st dans le coeur l?mour Ouvre-moi tes bras Je sais que c?st ca
Si tu me cherches Je suis comme une ombre Je suis le reflet de ton coeur C'est toi l'horloge Qui compte le nombre De mes jours et de mes heures
If you look for me I'm like a shadow I'm the reflection of your heart You're the one who's a clock Who counts the number Of my days and of my hours Seule dans mes reves Seule dans la nuit Seule a guetter ton regard Seule a t'attendre Seule je m'ennuie Comme un train dans une gare
Alone in my dreams Alone in the night Alone lying in wait for your gaze Alone waiting for you Alone I get bored Like a train at the station Il faudrait qu'un matin tu me delivres Du secret que je garde malgre moi
Some morning you have to set me free From the secret I keep in spite of myself Delivre-moi d'un amour Qui vit dans l'ombre Sors de ton silence et parle a mon coeur , , , que j'aime au grand jour Et devant le monde Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur
Free me from a love That lives in the shadow Get out of your silence and talk to my heart , , , so I could love in broad daylight And in front of everyone [Lit.: in front of the world] It's only in the darkness that I am afraid Je ne suis libre Qu'enchainee a toi Si tu me veux libre, enchaine-moi Je ne peux vivre Qu'un reve a la fois Ouvre la porte, emmane-moi
I'm only free When chained to you If you want me free, chain me I can only live Only one dream at a time Open the door, take me away Il faut bien qu'un matin tu me delivres D'un secret que je ne garderai pas
Some morning you really have to set me free From one secret I will not keep Delivre-moi d'un amour Qui vit dans l'ombre Sors de ton silence et parle a mon coeur , , , que j'aime au grand jour Et devant le monde Il n'y a que dans l'ombre que j'aie peur
Free me from a love That lives in the shadow Get out of your silence and talk to my heart , , , so I could love in broad daylight And in front of everyone [Lit.: in front of the world] It's only in the darkness that I am afraid