파바로티와 보첼리, 이들은 유니버설 뮤직의 간판 아티스트로 클래식과 팝을 오 가며 상업적인 성공을 거두고 있는 아티스트들이다. 2000년 이들을 잇는 유니버설 뮤직의 또 한 사람의 가수가 탄생하였다. 영국을 비롯한 유럽과 미국에서 `PEOPLE`S TENOR 국민가수`라 불리는 러셀 왓슨은 우리나라엔 소개가 늦었지만 지난 2000년 영국에서 첫 앨범 [THE VOICE 더 보이스] 를 발매하여 클래식 차트 1위 등극으로 모든 이들을 깜짝 놀라게 하였을 뿐 아니라 이후 16주동안 다른 앨 범에 자리를 내 주지 않았고 팝 차트 5위까지 오르는 등 2000년 영국에서 발매된 탑 100위 중 33위를 기록한 화제음반의 주인공이다. 발매 6주후 30만장(플레티 넘)이 판매된 [THE VOICE 더 보이스]는 당시 천사의 목소리로 큰 인기를 얻었던 소녀 가수 샬롯 처치의 판매를 크게 앞지른 것으로 데뷔 앨범이 이렇게 성공을 거 둔 예는 클래식 역사상 찾아보기 힘든 일이었다.
Nella fantasia io vedo un mondo giusto, Li tutti vivono in pace e in onest? Io sogno d'anime che sono sempre libere, Come le nuvole che volano, Pien' d'umanit?in fondo all'anima.
Nella fantasia io vedo un mondo chiaro, Li anche la notte ?meno oscura. Io sogno d'anime che sono sempre libere, Come le nuvole che volano. Pien' d'umanit?
Nella fantasia esiste un vento caldo, Che soffia sulle citt? come amico. Io sogno d'anime che sono sempre libere, Come le nuvole che volano, Pien' d'umanit?in fondo all'anima.
In my fantasy
In my fantasy I see a just world, Where everyone lives in peace and in honesty. I dream of souls that are always free, Like the clouds that fly, Full of humanity in the depths of the soul.
In my fantasy I see a bright world, Where each night there is less darkness. I dream of souls that are always free, Like the clouds that fly. Full of humanity.
In my fantasy exists a warm wind, That breathes into the city, like a friend. I dream of souls that are always free, Like the clouds that fly, Full of humanity in the depths of the soul.
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Te vojo bene assai ma tanto tanto bene sai e' una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
Vide le luci in mezzo al mare penso alle notti la in America ma erano solo le lampare e la bianca scia di un'elica senti il dolore nella musica e si alzo dal pianoforte ma quando vide uscire la luna da una nuvola
gli sembro piu dolce anche la morte guardo negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare poi all'improvviso usci una lacrima e lui credette di affogare
Potenza della lirica dove ogni dramma e un falso che con un po'di trucco e con la mimica puoi diventare un altro ma due occhi che ti quardano cosi vicini e veri ti fan scordare le parole confondono i pensierei cos diventa tutto piccolo anche le notti la in America ti volti e vedi la tua vita dietro la scia di un'elica ma si, e la vita che finisce e non ce penso poi tanto anzi, si sentiva gia felice e ricomincio il suo canto
Te vojo bene assai ma tanto tanto bene sai e una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
English translation
Here, where the sea sparkles and a strong wind blows, on an old terrace overlooking the gulf of Sorrento, a man holds a little girl in his arms after he's been crying. He clears his throat and sings the song again.
I love you so much so very much you know It's a bonds now That thaws the blood inside the veins You know
He looked at the lights, out at sea, and thought about the nights in America. But they were only the lamps of fishing boats and the white of wake. He felt the pain of the music. He got up from the piano, but when he saw the moon come out from behind the clouds death seemed sweeter to him. He looked into the little girl's eyes those eyes as green as the sea, then suddenly a tear fell and he thought he was drowning.
I love you so much so very much, you know It's a bonds now That thaws the blood inside the veins You know
The power of opera Where every drama is a sham, With a little bit of make-up and mimicry, You can become someone else But two eyes that look at you So close and real Make you forget the script, Confuse your thoughts So everything becomes small Also the nights there in America You look back and see your life like the wake of the boats. Ah yes! Life is ending but he wasn't worried about it any more. Instead he felt happy and began to sing the song again.
I love you so much so very much, you know It's a bonds now That thaws the blood inside the veins You know
Miserere, miserere, miserere, misero me, pero brindo alla vita!
Ma che mistero, e la mia vita, che mistero! Sono un peccatore dell'anno ottantamila, un menzognero! Ma dove sono e cosa faccio, come vivo? Vivo nell'anima del mondo perso nel vivere profondo!
Io sono il santo che ti ha tradito quando eri solo e vivo altrove e osservo il mondo dal cielo, e vedo il mare e le foreste, vedo me che... Vido nell'anima del mondo perso nel vivere profondo!
Se c'e una notte buia abbastanza da nascondermi, nascondermi, se c'e una luce, una speranza, sole maginifico che splendi dentro me dammi la gioia di vivere che anchora non c'e!
Miserere, miserere, quella gioia di vivere che forse ancora non c'e.
It's been a long road, getting from there to here. It's been a long time, but my time is finally near. And I can feel a change in the wind right now, nothing's in my way. And they're not gonna hold me down no more, No they're not gonna hold me down.
'Cuz I've got faith of the heart, I'm going where my heart will take me. I've got faith to believe I can do anything. I've got strength of the soul, no one's gonna bend or break me. I can reach any star, I've got faith, I've got faith, faith of the heart.
It's been a long night, trying to find my way, Been through the darkness. Now I'll finally have my day. And I will see my dream come alive at last, I will touch the sky. And they're not gonna hold me down no more, No they're not gonna change my mind.
'Cuz I've got faith of the heart, I'm going where my heart will take me. I've got faith to believe I can do anything. I've got strength of the soul, no one's gonna bend or break me. I can reach any star, I've got faith of the heart.
I've known a wind so cold, and seen the darkest days. But now the winds I feel are only winds of change. I've been through the fire and I've been through the rain. But I'll be fine. (Woah-e-Woah! Woah-e-woah!)
'Cuz I've got faith of the heart, going where my heart will take me. I've got faith to believe I can do anything. I've got strength of the soul, no one's gonna bend or break me. I can reach any star, I've got faith...
I've got faith of the heart, I'm going where my heart will take me. I've got strength of the soul, and no one's gonna bend or break me. I can reach any star, I've got faith, I've got faith of the heart.
Cosi comanda Turandot: Questa notte nessun dorma in Pekino! Nessun dorma! Nessun dorma! Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano da?amore e di speranza!
Ma il mio mistero e chiuso in me, il nome mio nessun sapra! No, no, sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera! Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia!
ll nome suo nessun sapra E noi dovrem, ahime! Morir! Morir!
This night no man will sleep in Peking! No man will sleep! No man will sleep! No man will sleep! No man will sleep! You too, o Princess, in your virginal room, watch the stars trembling with love and hope!
But my secret lies hidden within me, no one shall discover my name! Oh no, I will reveal it only on your lips when daylight shines forth! And my kiss shall break the silence that makes you mine!
Nobody will discover his name And we shall have to die, alas! Die!
Depart, o night! Set, you stars! Set, you stars! At dawn I shall win! I shall win! I shall win!