Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
1. |
| 4:15 | ![]() |
||
Come'on baby, fais-moi une chanson
Reponds au moins au telephone Je sais bien que ton occupation Preferee, , , c'est d'avoir du fun Come'on baby, write me a song At least answer the telephone I know well your occupation Favorite, , , it's to have fun Mais moi j'ai besoin de ma chanson Toutes mes lignes de telephones sonnent J'suis bookee a la television Dans tous les shows de promotion But me I need my song All my telephone lines are ringing I'm booked for the television In all promotion shows Qu'est-ce que j'vais faire Si j'ai pas ma chanson De quoi j'vais avoir l'air? Allo! J'leur ai promis un numero un J'suis en studio demain matin What will I do If I haven't my song What will I look like? Hello! I promise them a number one I'm in studio tomorrow morning Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots qui cognent Sur l'accent tonique Write me words that sound Words that resound Write me words that give A meaning to my music Write me words that sound Words that reason Write me words that hit On the tonic accent Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent Write me words Write me words Write me words that sound J'peux venir te tenir la main Te faire un double expresso - oh! Faut qu'tu m'la finisses avant demain Sinon mon planning tombe a l'eau I can go hold your hand Making you a double expresso- oh! You must finish it before tomorrow If not, my planning falls in the water (is over) Donne-moi au moins l'idee du refrain Faut que j'tourne une video - oh! Tu peux parler de tout de rien Pourvu que j'aie mon scenario Give me at least the idea of the refrain I must make a video - oh! You can talk about anything and nothing As long as I have my scenario Donne-moi juste un heure De ton inspiration Pense a tes droits d'auteur!!! Oh!oh! Faut que j'monte au moins jusqu'au Top Ten Y'faut qu'tu penses AM-FM Give me just one hour Of your inspiration Think about your royalties Oh! oh! I must climb at least to the Top Ten You must think AM-FM Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique Write me words that sound Words that resound Write me words that give A meaning to my music Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots right on Avec la rythmique Write me words that sound Words that reason Write me words right on With the rhythmics Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent Write me words Write me words Write me words that sound Ecris-moi des lignes Qui swiguent comm' du Sting Qui sonnent Comm' du Jackson Write me lines That swing like Sting's That sound Like Jackson's Des mots qui riment Des mots qui pensent Et qui balancent Words that rhyme Words that think And balance Des mots qui disent Ce que tu dirais, toi Si tu avais ma voix Words that say What you would, you If you had my voice Ecris-moi des mots qui dansent Ecris-moi des mots qui sonnent Write me words that dance Write me words that sound Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui resonnent Ecris-moi des mots qui donnent Un sens a ma musique Write me words that sound Words that resound Write me words that give A meaning to my music Ecris-moi des mots qui sonnent Des mots qui raisonnent Ecris-moi des mots qui cognent Sur l'accent tonique Write me words that sound Words that reason Write me words that hit On the tonic accent Ecris-moi des mots qui sonnent Ecris-moi des mots qui sonnent right on Write me words that sound Write me words that sound right on Y'faut qu'ca fasse un number one Y faut qu'ce soit l'fun It must be a number one It must be fun Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots Ecris-moi des mots qui sonnent Write me words Write me words Write me words that sound |
||||||
2. |
| 8:22 | ![]() |
|||
So much to believe in - We were lost in time
Everything I needed I feel into your eyes Always thought of keepin - Your heart next tomine But now that seems so far away Don't know how love could leave without a trace Where do silent hearts go? Where does my heart beat now Where is the sound That only echoes through the night Where does my heart beat now I can't live without Without feeling it inside Where do all the lonely hearts go Candle in the water - Drifting helplessly Hiding from the thunder - Come and rescue me Driven by hunger - Of the endless dream I'm searching for the hand that I can hold I'm reaching for the arms that let me know Where do silent hearts go? I know that out there somewhere He waits for me Someone who's searching just like me Then one touch overcomes the silence Love still survives Two hearts needing one another Give me wings to fly I hear my heartbeat now I hear the sound Hear it echo through the night I feel my heart beat now Now that I've found The feeling lives inside I've got someone to give my heart to Feel it getting stronger and stronger and stronger Hearts are made to last Till the end of time |
||||||
3. |
| 4:12 | ![]() |
|||
Quand je m'endors contre ton corps
Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists Toutes mes annees de deroute Toutes, je les donnerais toutes Pour m'ancrer a ton port All my years of confusion All, I would give them all To anchor myself to your port La solitude que je redoute Qui me guette au bout de ma route Je la mettrai dehors The solitude I fear Which is watching me at the end of my route I will kick it out Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coute que coute Malgre ce mal qui court Et met l'amour a mort To love you once for all To love you at any price Despite that sickness that runs And kills the love Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists L'amour existe encore, , , Love still exists On n'etait pas du meme bord Mais au bout du compte on s'en fout D'avoir raison ou d'avoir tort We were not on the same side But after all we don't care If we're right or wrong Les monde est mene par des fous Mon amour il n'en tient qu'a nous De nous aimer plus fort The world is leaded by insanes My love it depends only on us To love ourselves harder Au-dela de la violence Au-dela de la demence Malgre les bombes qui tombent Aux quatre coins du monde Beyond violence Beyond madness Despite the bombs falling Everywhere around the world Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore L'amour existe encore L'amour existe encore, , , When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists Love still exists Love still exists, , , Pour t'aimer une fois pour toutes Pour t'aimer coute que coute Malgre ce mal qui court Et met l'amour a mort To love you once for all To love you at any price Despite that sickness that runs And kills the love Quand je m'endors contre ton corps Alors je n'ai plus de doute L'amour existe encore When I fall asleep against your body Then I don't have any doubt Love still exists |
||||||
4. |
| 4:27 | ![]() |
|||
5. |
| 6:41 | ![]() |
|||
A desert road from Vegas to nowhere
Some place better than where you've been A coffee machine that needs some fixing In a little café just around the bend I am calling you Can't you hear me I am calling you A hot dry wind blows right thru me The baby's crying and can't sleep But we both know a change in coming Coming close sweet release I am calling you I know you hear me I am calling you Oh |
||||||
6. |
| 3:13 | ![]() |
|||
Elle
Avait dix-huit ans Les cheveux au vent La ligne D'un cygne Qui dpliait ses... (She was eighteen years old Hair in the wind The line Of a swan Who's unfolding her (wings)) Elle Avait les accents D'un oiseau chantant Et tous les musiciens Se retournaient sur... (She Had the lines Of a singing bird And all musicians Were turning to (her)) Elle Avait tout l'clat De ce sicle-l O la valse Etait reine O l'amour tait roi Dans un ciel De dentelles Irr... (She Had all the shinning Of that century Where the waltz Was queen Where love was king In a sky Of lace Unreal) Elle Promenait ses mains Sur un clavecin Et Chopin la trouvait B...elle N'avait qu' sourire Pour le faire crire coutez Les prludes Qu'il composait pour elle (She Was walking her hands On a harpsichord And Chopin was considering her Beautiful Only had to smile To make him write Listen to The preludes He was composing for her) Elle J'ai tant rv d'elle Parl avec elle Que souvent Je me prends Pour elle (She I so much dreamed about her Spoke with her That often I take myself For her) Elle Est mon idal La plus grande toile Et je veux Ressembler son portrait fidle Il n'y a qu'elle Et c'est elle Mon mod... (She Is my ideal The biggest star And I want To look like Her accurate portrait The was only her And it's her My model) -a |
||||||
7. |
| 6:33 | ![]() |
|||
Quand on arrive en ville
On arrive de nulle part On vit sans domicile On dort dans les hangars Le jour on est tranquille On passe incognito Le soir on change de peau Et on frappe au hasard Alors... Préparez vous pour la bagarre Quand on arrive en ville (When we arrive in town We come from nowhere We live without a home We sleep in the sheds We are quiet on the day We are incognito On the evening we change of skin And we hit here and there So... Prepare yourself for a fight When we arrive in town) Quand viendra l'an 2000 On aura quarante ans Si on vit pas maintenant Demain il s'ra trop tard Qu'est ce qu'on va faire ce soir ? On va p't être tout casser Si vous allez danser Ne rentrez pas trop tard! De peur qu'on égratigne vos Jaguars... Quand on arrive en ville... (When the year 2000 will arrive We'll be 40 years old If we don't live now Tomorrow it will be too late What are we gonna do tonight? Maybe we'll break it all If you go dancing Don't come back too late Fearing that we scratch your Jaguars... When we arrive in town...) Nous Tout c'qu'on veut c'est être heureux Être heureux avant d'être vieux On n'a pas l'temps d'attendre d'avoir trente ans Nous Tout c'qu'on veut c'est être heureux Être heureux avant d'être vieux On prend tout c'qu'on peut prendre en attendant (We All we want is to be happy Be happy before being old We don't have time to wait thirty years We All we want is to be happy Be happy before being old We take all we can take for now) On dort les uns contre les autres On vit les uns avec les autres On se caresse, on se cajole On se comprend, on se console Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde (We sleep ones against the others We live ones against the others We caress each other, we cajole each other We understand each other, we comfort each other But at the end of it We realize We're always alone in the world) On danse les uns contre les autres On court les uns après les autres On se déteste, on se déchire On se détruit, on se désire Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde (We dance ones against the others We run ones against the others We hate each other, we tear each other apart We destroy each other, we want each other But at the end of it We realize We're always alone in the world) Mais au bout du compte On se rend compte Qu'on est toujours tout seul au monde Toujours tout seul au monde (But at the end of it We realize We're always alone in the world) J'ai la tête qui éclate J'voudrais seulement dormir M'étendre sur l'asphalte Et me laisser mourir (My head is exploding I would only want to sleep Lay on the asphalt And let myself die) Stone Le monde est stone Je cherche le soleil Au milieu de la nuit (Stone The world is stone I'm looking for the sun In the middle of the night) J'sais pas si c'est la terre Qui tourne à l'envers Ou bien si c'est moi Qui m'fais du cinéma Qui m'fais mon cinéma (I don't know if it's the Earth That turn the wrong way Or if it's myself Who's making cinema Who's making my own cinema) Stone Le monde est stone (Stone The world is stone) Laissez-moi me débattre N'venez pas m'secourir Venez plutôt m'abattre Pour m'empêcher d'souffrir Et me laisser mourir (Let me struggle Don't come assist me Come to kill me instead To prevent me from suffering And let me die) Le soleil brille à Naziland Sur les buildings de cent étages I've got the whole world in my hand Au cent-vingt et unième étage (The sun shines at Naziland On the buildings of a hundred floors I've got the whole world in my hand At the on hundred and twenty first floor) Ce soir on danse Ce soir on danse On danse à Naziland (Tonight we dance Tonight we dance We dance at Naziland) On vit déjà cent pieds sous terre C'est le retour aux catacombes Entre les murs des grandes artères L'homme ne voit plus jamais son ombre (We already live a hundred feet below ground It's the return to catacombs Between the walls of the main streets Man doesn't see his shadow anymore) La ville a étendu ses ailes Sur toute la grandeur du pays Les néons flashent dans le ciel Et le jour ressemble à la nuit (The town has spead its wings On all the country Neons flashing in the sky And the day looks like night) Ce soir on danse Ce soir on danse On danse à Naziland (Tonight we dance Tonight we dance We dance at Naziland) |
||||||
8. |
| 7:04 | ![]() |
|||
J'ai du succes dans mes affaires
J'ai du succes dans mes amours Je change souvent de secretaire I'm doing well in my business I'm doing well in my love affairs I change secretary often J'ai mon bureau en haut d'une tour D'ou je vois la ville a l'envers D'ou je controle mon univers I have my office on top of a tower From where I see the town upside down From where I control my universe J'passe la moitie d'ma vie en l'air Entre New York et Singapour Je voyage toujours en premiere I spend half my life in the air Between New York and Singapore I always travel in first (class) J'ai ma residence secondaire Dans tous les Hilton de la terre J'peux pas supporter la misere, , , I have my second home In all the Hilton's on Earth I can't accept misery J'suis pas heureux mais j'en ai l'air J'ai perdu le sens de l'humour Depuis que j'ai le sens des affaires I'm not happy, but I look like I am I lost humour sense Since I got the business sense J'ai reussi et j'en suis fier Au fond je n'ai qu'un seul regret J'fais pas c'que j'aurais voulu faire, , , I succeeded and I'm proud of it In fact I have only one regret It's not what I wanted to do J'aurais voulu etre un artiste Pour pouvoir faire mon numero Quand l'avion se pose sur la piste A Rotterdam ou a Rio J'aurais voulu etre un chanteur Pour pouvoir crier qui je suis J'aurais voulu etre un auteur Pour pouvoir inventer ma vie I wanted to be an artist To be able to do my show When the airplane touches the ground In Rotterdam or Rio I wanted to be a singer To be able to shout who I am I wanted to be an author To be able to create my life J'aurais voulu etre un acteur Pour tous les jours changer de peau Et pour pouvoir me trouver beau Sur un grand ecran en couleurs I wanted to be an actor So every day I would change my skin And to find myself beautifull On a big color screen J'aurais voulu etre un artiste Pour pouvoir etre un anachiste Et vivre comme, , , un millionnaire I wanted to be an artist To be able to be an anarchist And live like a, , , millionaire J'aurais voulu etre un artiste Pour avoir le monde a refaire Pour pouvoir dire pourquoi j'existe I wanted to be an artiste To have the world to do again To be able to tell why I exist |
||||||
9. |
| 4:28 | ![]() |
|||
Tout comme son pere
Le petit Jean-Pierre Etait un fan Un fan de Superman Just like his father The little Jean-Pierre Was a fan A Superman fan Il collectionnait Toutes les bandes dessinees Ou il pouvait voir son heros Voler comme un oiseau He collected All the cartoons Where he could se his hero Fly like a bird Jean-Pierre devait avoir huit ans hier Et ses parents en etaient tellement fiers Qu'ils deciderent de faire Pour son anniversaire Un voyage eclair a New York La ville de Superman Jean-Pierre should have had eight years yeasterday And his parent were very proud of him That they decided to do For his birthday A short trip to New York Superman's town De leur chambre d'hotel Au cinquantieme etage du Waldorf La vue etait si belle Que leur premiere soiree Ils la passerent a regarder Les lumieres de Manhattan Le lendemain In their hotel room On Waldorf's fiftieth floor The view was so beautiful That their first evening They spent it looking At Manhattan's lights The day after Ils marcherent sur Broadway Main dans la main Comme dans un conte de fees Et dans un magasin Ou l'on vend de tout de rien Jean-Pierre se fit offrir par son pere Un costume de Superman They have walked on Broadway Hand in hand Like in a fairytale And in a store Where we sell everything and nothing Jean-Pierre had his father buy him A Superman costume Des ce soir-la Il voulu le porter Comme pyjama Pour pouvoir mieux rever Mais quand ses parents Se furent endormis Tout pres de lui dans le grand lit Il se leva sans bruit Il ouvrit la fenetre Et quand il vit apparaitre Les lumieres de Manhattan Il voulut s'envoler Dans la nuit etoilee Comme un oiseau qui plane On this same night He wanted to wear it As pijama To be able to dream better But when his parents Were asleep All beside him in the large bed He stood up without a noise He opened the window And when he saw Manhattan's lights He wanted to fly out In the starry night Like a bird soaring C'est justement hier Qu'on a porte en terre Jean-Pierre Le fils de Superman It's exactly yesterday That we buried Jean-Pierre Superman's son |
||||||
10. |
| 5:25 | ![]() |
|||
Faith.
Love. Trust. Love. Love can Move Mountains There ain't a dream That don't have the chance To come true now It just takes a little faith, baby Anything that we want to do We can do now There ain't nothing in our way, baby Nothing our love couldn't rise above We can get through the night We can get to the light Long as we got our love to Light the way With a little faith Just a little trust If you believe in love Love can move mountains Believe in your heart And feel, feel it in your soul And love, love can, Love can move mountains Oceans deep and mountains high They can't stop us Because love is on our side baby We can reach the heavens and Touch the sky Just believe it, believe in you and I, baby If we got love that is strong enough We can do anything, we'd get Through anything 'Coz through it all love will always Find a way Just a little faith Just a little trust If you believe in love Love can move mountains Believe in your heart And feel, feel it in your soul And love, baby, love can, Love can move mountains You got to feel it, baby You believe in me I believe in you If we believe in each other Nothing we can't do If we got love that is strong enough Love will find a way Just a little faith Just a little trust If you believe in love Love can move mountains Believe in your heart And feel, feel it in your soul And love, love can move mountains Love will find a way Love will find a way, baby Believe in each other Oh, baby Believe in love Love can move mountains Believe if your feeling love Loooooove You got to feel it You gotta you gotta you gotta you gotta you gotta you gotta feel it baby |
||||||
11. |
| 3:19 | ![]() |
|||
12. |
| 6:08 | ![]() |
|||
The whispers in the morning 그대 눈을 바라보니
Of lovers sleeping tight 깊은 잠에서 깨어난 연인들의 아침의 속삭임이 Are rolling by like thunder now 천둥소리처럼 귀에 울립니다 As I look in your eyes 그대 몸에 꼭 붙어서 I hold on to your body 그대 움직임 하나하나를 느껴봅니다 And feel each move you make 그대 목소리 따뜻하고 부드러워라 your voice is warm and tender 아,떨쳐 버릴 수 없는 우리의 사랑이여 A love that I could not forsake ** 'Cause I am your lady and you are my man Whenever you reach 나는 그대의 연인 for me I'll do all that I can 그대는 나의 남자이기에 Lost is how I'm feeling 그대 내게 다가올 때마다 Lying in your arms 그대 위해 어떤 일이라도 할 거예요 When the world outside is too much to take 세상의 일들이 감당하기 힘들지라도 That all ends when I'm with you 그대 품에 안겨 누워 그대와 함께라면 Even though there may be times 모든 고통은 사라지지요 It seems I'm far away 비록 그대로부터 멀리 떨어져 있는 듯해도 But never wonder where I am 결코 방황하지 않을 거예요 'Cause I am always by your side **반복 *Repeat 우리는 지금 무언가를 향해 나아갑니다 We're headin' for something 한 번도 가보지 못한 곳으로 Somewhere I've never been 가끔씩 지금의 내 모습에 놀라기도 하지만 Sometimes I'm frightened 언제나 배울 수 있는 준비가 되어 있지요 But I'm ready to learn 사랑의 힘에 대하여 About the power of love 그대의 두근거리는 가슴소리는 The sound of your heart beating 갑자기 내게 확신을 주었어요 Made it clear suddenly 더 이상 사랑하기 힘들다는 생각을 The feeling that I can't go on 수 만 광년보다 더 먼 곳으로 사라지게 한거예요 Is light years away 나의 그대의 여인 * Repeat 그대는 나의 남자이기에 **repeat 그대 내게 다가올 때마다 그대 위해 어떤 일이라도 하렵니다 ***두 번 반복 |
||||||
13. |
| 4:07 | ![]() |
|||
Quand on n'a que l'amour
A s'offrir en partage Au jour du grand voyage Qu'est notre grand amour Quand on n'a que l'amour Mon amour toi et moi Pour qu'clatent de joie Chaque heure et chaque jour Quand on n'a que l'amour Pour vivre nos promesses Sans nulle autre richesse Que d'y croire toujours Quand on n'a que l'amour Pour meubler de merveilles Et couvrir de soleil La laideur des faubourgs Quand on n'a que l'amour Pour unique raison Pour unique chanson Et unique secours Quand on n'a que l'amour Pour habiller matin Pauvres et malandrins De manteaux de velours Quand on n'a que l'amour A offrir en pri?e Pour les mots de la terre En simple troubadour Quand on n'a que l'amour A offrir ?ceux-l? Dont l'unique combat Est de chercher le jour Quand on n'a que l'amour Pour tracer un chemin Et forcer le destin ?chaque carrefour Quand on n'a que l'amour Pour parler aux canons Et rien qu'une chanson Pour convaincre un tambour Alors sans avoir rien Que la force d'aimer Nous aurons dans nos mains Amis le monde entier |