Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:05 | ||||
2. |
| 2:52 | ||||
If our lips should meet Innamorata
Kiss me kiss me sweet Innamorata Hold me close and say you're mine With a love as warm as wine I'm in heaven's door Innamorata Want you more and more Innamorata You're a symphony a very beautiful sonanta my Innamorata Say that you're my sweetheart, my love You're a symphony a very beautiful sonanta my Innamorata Say that you're my sweetheart, my one and only sweetheart Say you're my sweetheart, my love |
||||||
3. |
| 2:54 | ||||
4. |
| 3:04 | ||||
5. |
| 2:58 | ||||
Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play? I don't remember growing older, When did they? When did she get to be a beauty? When did he grow to be so tall? Wasn't it yesterday when they were small? Sunrise sunset, sunrise, sunset, Swiftly flow the days, Seedlings turn overnight to sunflowers, Blossoming even as they gaze... Sunrise sunset, sunrise, sunset! Swiftly fly the years, One season following another, Laden with happiness and tears... One season following another, Laden with happiness and tears 이 처녀가 내가 안고 다니던 그 작은 소녀인가? 이 청년이 놀이에 열중하던 그 장난꾸러기였던가? 나는 나이 든 것을 기억하지 못하는데, 언제 저들은 이렇게 나이가 들었나? 그 여자아이가 언제 저렇게 미인이 되었나? 그 남자아이는 언제 그렇게 키가 커졌나? 그들이 어렸을 때가 바로 어제가 아닌가? 해가 뜨고, 해가 지고, 세월은 화살같이 흘러가네. 어린 나무는 밤 사이에 꽃으로 바뀌고, 우리가 보는 가운데서도 피고 있네. 해가 뜨고, 해가 지고, 세월은 화살같이 날아가네. 행복과 눈물을 싣고 한 계절이 또 다른 계절로 바뀐다네. 내가 그들에게 무슨 지혜를 전할 수 있으리.. 내가 그들을 어떻게 편히 살도록 도울 수 있을까.. 이제 그들은 서로에게서 날마다 삶을 배워 나가야 하지. 그들은 너무 잘 어울리네. 새 신랑 신부가 늘 그렇듯이... 내게 차양 우산 남은 것 좀 주게나. 해가 뜨고, 해가 지고.. 세월은 화살같이 흘러가네. 행복과 눈물을 싣고 한 계절이 또 다른 계절로 바뀌어가네. 20세기 초, 우쿠라이나 지방의 유태계 유목민들의 전쟁으로 인하여 단란했던 한 가정이 슬픈 삶으로 몰락해 가는 과정을 그린 뮤지컬을 영화화한 것. 은 딸을 시집 보낼 때 하객들과 함께 부르던 노래로, 애잔한 선율과 아름답게 울려 퍼지는 화음감은 인생의 기쁨과 슬픔을 따사롭고 비애에 가득 찬 것으로 묘사한다 |
||||||
6. |
| 3:33 | ||||
Hold me close
and hold me fast the magic spell you cast this is la vie en rose when you kiss me heaven sighs and tho I close my eyes I see La vie en rose. When you press me to your heart I'm in a world apart a world where roses bloom and when you speak, angels sing from above everyday words seem to turn into love songs Give your heart and soul to me and life will always be La vie en rose. Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, Des mots de tous les jours, Et ca me fait quelque chose. When you press me to your heart I'm in a world apart a world where roses bloom and when you speak, angels sing from above everyday words seem to turn into love songs Give your heart and soul to me and life will always be La vie en rose. |
||||||
7. |
| 3:58 | ||||
8. |
| 2:38 | ||||
9. |
| 2:38 | ||||
10. |
| 3:53 | ||||
11. |
| 3:05 | ||||
12. |
| 4:24 | ||||