Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 4:04 | ||||
La nostra storia comincio
Due note due parole ed era gia l'amore. Ed e vero che mi hai dato I giorni miei piu belli e te li ricambiavo. E confidai senza pudore I segreti del mio cuore in ogni mia canzone. I miei sogni i miei pensieri Le piu care emozioni te li ho regalati. E la mia vita, e la mia vita. Che posso farci e lei che ha scelto me. E la mia vita, non e un inferno ma nemmeno un paradiso. Il mio candore, i miei vent'anni Ti avevano toccato, ti coprivo di fiori. Ma con le prime nuvole, nel cielo e nella mente Senti anche il tuo gelo. Le mie gioie le mie lacrime, la pioggia oppure il sole Tutto decidi tu. Vivo nel tuo fascino, mi illudi che mi ami Poi ti scordi di me. E la mia vita, e la mia vita Che posso farci e lei che ha scelto me. E la mia vita, non e un inferno ma nemmeno un paradiso. Ho scelto le tue catene i miei amori i miei amici Sanno che tu mi tieni. Qui sul palcoscenico io trovo la mia patria Con te mi sento bene. Il diritto di essere triste quando a volte sono giu Te l'o sacrificato. Ma davanti a te esisto rinasco ogni sera E non rimpiango niente. Della mia vita. Della mia vita Che posso farci e lei che ha scelto me. E la mia vita, non e un inferno ma nemmeno un paradiso. E la mia vita. E la mia vita Che posso farci e lei che ha scelto me E la mia vita... |
||||||
2. |
| 2:55 | ||||
Sei qui con me per amarmi ancora
Sei qui come allora per restar con me Sei qui con me i tuoi occhi brillano Piangi e sorridi che felicita |
||||||
3. |
| 2:59 | ||||
Affida una lacrima al vento
E fa che la porti da me Il vento mi ha detto sta attento La tua bella non pensa piu a te. Affida una lacrima al vento E nel cielo per me brillera E con una pioggia d'argento Il tuo amor mi riportera. Il vento non mi vuol piu parlar di te Piange pero non mi vuol dir perche Ma indovino tristi cose Scritte con le spine delle rose. Affida una lacrima al vento Vedrai che di gioia ballera Da te volera e in momento Dei miei baci ti coprira. Affida una lacrima al vento E nel deserto un fiore spuntera Sara un miraggio lo sento Ma sara bello e ci credo gia. Affida una lacrima al vento E fa che la porti da me Il vento mi ha detto sta attento La tua bella non pensa piu a te. La tua bella non pensa piu a te La tua bella non pensa piu a te |
||||||
4. |
| 2:57 | ||||
Non arrabbiarti se ti canto i sogni dei miei quindici anni
Su non affliggerti se sei assente dei miei ricordi di adolescente Quelli amoretti da due soldi hanno preparato un grande amore Ed e percio che te li canto te li racconto ad uno ad uno Si e percio che te li canto te li racconto ad uno ad uno Ma su non mi tenere il broncio non farmi quelli occhi furibondi E si l'avrai la tua rivincita sarai la mia ultima canzone In ogni ragazza che ho conosciuta eri tu che io cercavo Quando nelle mie braccia ti ho tenuta ho tremato perche capivo Che finalmente era giunta l'ora di gettare l'ancora Perche a te che in ogni modo consacrero la vita mia Si e a te che in ogni modo consacrero la vita mia Ma su non mi tenere il broncio non farmi quelli occhi furibondi Si l'avrai la tua rivincita sarai la mia ultima canzone No non mi tenere il broncio non farmi quelli occhi furibondi E si l'avrai la tua rivincita sarai la mia ultima canzone La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la |
||||||
5. |
| 3:03 | ||||
amo il vento che ci stuzzica
quando gioca fra i tuoi capelli quando tu ti fai ballerina |
||||||
6. |
| 3:07 | ||||
Aujourd'hui, c'est le bal des gens bien
Demoiselles, que vous etes jolies Pas question de penser aux folies Les folies sont affaires de vauriens On n'oublie pas les belles manieres On demande au papa s'il permet Et comme il se mefie des gourmets Il vous passe la museliere Vous permettez, Monsieur Que j'emprunte votre fille Et, bien qu'il me sourie Moi, je sens qu'il se mefie Vous permettez, Monsieur Nous promettons d'etre sage Comme vous l'etiez a notre age Juste avant le mariage Bien qu'un metre environ nous separe Nous voguons par-dela les violons On doit dire, entre nous, on se marre A les voir ajuster leurs lorgnons. Vous permettez, Monsieur Que j'emprunte votre fille Et, bien qu'il me sourie Moi, je sens qu'il se mefie Vous permettez, Monsieur Nous promettons d'etre sage Comme vous l'etiez a notre age Juste avant le mariage Que d'amour dans nos mains qui s'etreignent Que d'elans vers ton cœur dans le mien Le regard des parents, s'il retient N'atteint pas la tendresse ou l'on baigne Nous promettons d'etre sages Comme vous l'etiez a notre age Juste avant le mariage |
||||||
7. |
| 3:11 | ||||
In fondo al mio solaio
In un vecchio cassetto Tempo fa ritrovai Un povero amoretto Lui se nera fuggito Non so piu il perche L'avevo dimenticato Da tanto tempo gia In una carta ingiallita Ricoperta di polvere Un oggetto sbiadito Riposava solitario Era venuto a morire In questo quadro antico Era venuto a morire Lasciando per reliquia Una ciocca di capelli Che lei mi aveva dato Una ciocca di capelli Che un di accarezzavo Una ciocca di capelli Che veniva a risuscitare Il sogno di un tempo felice Il dolce miraggio di un estate Sentivo la mia memoria Pronta a raccontarmi tutto Ma conoscevo gia la storia Ho preferito sognare Quel giorno la com'e strano Ho creduto nelle fate Ma mi tocco un angelo E mi sono svegliato Con una ciocca di capelli Che lei mi aveva dato Una ciocca di capelli Che un di accarezzavo |
||||||
8. |
| 3:11 | ||||
Se il giorno posso non pensarti
la notte maledico te e quando infine spunta l'alba c'e solo vuoto intorno a me La notte tu mi appari immensa invano tento di afferrarti ma ti diverti a tormentarmi la notte tu mi fai impazzire La notte Mi fa impazzir mi fa impazzir E la tua voce fende il buio dove cercarti non lo so ti vedo e torna la speranza ti voglio tanto bene ancora Per un istante riappari mi chiami e mi tendi le mani ma il mio sangue si fa ghiaccio quando ridendo ti allontani La notte Mi fa impazzir mi fa impazzir Il giorno splende in piena pace e la tua immagine scompare felice tu ritrovi l'altro quell'altro che mi fa impazzire La notte Mi fa impazzir mi fa impazzir mi fa impazzir |
||||||
9. |
| 3:27 | ||||
1966년에 아다모는 이스라엘을 방문하여 건국(建國)의 사적(史蹟)을 찾아가 깊은 감동을 받았다. 그리고 텔아비브 호텔의 한 방에서 이 <인샬라>를 썼다고 한다. 아다모가 의도하는 바는, 전투에 희생된 사람들의 진혼과 더불어, 적군(敵軍)과 아군(我軍)의 구별 없는 평화에의 소망이었으나, 이 노래는 아랍 제국의 반감을 샀다. 이윽고 1967년 6월 중동 전쟁이 일어나자, 마치 아다모의 예언이 적중한 것과 같은 상황이 되어, 프랑스를 비롯한 이탈리아와 독일 등에 서도 대히트하면서 유럽에서의 명성이 확립되었다. 수많은 그의 작품 속에서도 특히 뛰어난 곡이라고 할 수 있다. Inch'allah - Adamo J'ai vu l'Orient dans son ecrin Avec la lune pour banniere Et je comptais en un quatrain Chanter au monde sa lumiere Mais quand j'ai vu Jerusalem Coquelicot sur un rocher J'ai entendu un requiem Quand sur lui je me suis penche Ne vois-tu pas humble chapelle Toi qui murmure, ""Paix sur la terre"" Que les oiseaux cachent de leurs ailes Ces lettres de feu, ""danger frontiere"" Le chemin mene e la fontaine Tu voudrais bien remplir ton seau Arretes-toi Marie-Madeleine Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau Inch' Allah, inch' Allah Inch' Allah, inch' Allah Et l'olivier pleure son ombre Sa tendre epouse, son amie Qui repose sur les decombres Prisonniere en terre ennemie Sur une epine de barbele Le papillon guete la rose Les gens sont si ecerveles Qu'ils me repudieront si j'ose Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel Toi qui te trouve ou bon te semble Sur cette terre d'Israel Il y a des enfants qui tremblent Inch' Allah, inch' Allah Inch' Allah, inch' Allah Les femmes tombent sous l'orage Demain le sang sera lave La route est faite de courage Une femme pour un pave Mais oui j'ai vu Jerusalem Coquelicot sur un rocher J’entends toujours ce requiem Lorsque sur lui je suis penche Requiem pour six millions d'ames Qui n'ont pas leur mausolee de marbre Et qui malgre le sable infame Ont fait pousser six millions d'arbres Inch' Allah, inch' Allah Inch' Allah, inch' Allah 나는 보석 상자 속에서 오리엔트를 보았네. 깃발이 되고 있는 달도 보았네. 그리고 그 빛을 세계를 향해 노래하려고 4행시로 엮어 보았네. 그러나 내가 예루살렘을 보았을 때, 바위 위의 개양귀비에 몸을 구부리자 진혼곡이 들렸네. 초라한 예배당이여. 땅 위에 평화를 달라고 속삭이는 그대들에겐 보이지 않는가? 새들이 그 날개로 숨기고 있는 '국경 위험'이라는 불꽃의 문자가…. 길은 샘으로 통하고 있다네. 양동이에 가득 채우고 싶더라도 그만둬요, 마리 마를레느여. 그들에겐 그대의 몸이 물 만큼의 값어치도 없는 것이니까. 인샬라, 인샬라. 올리브 나무는 그 그림자에 울고 있네. 적지에 사로잡혀 폐허 밑에서 잠을 자는 상냥한 아내나 연인을 위해…. 철조망 위에서는 나비들이 장미를 감시하고 있네. 사람들은 경솔하니까 내가 대담하게 하려고 하면 나를 거부할 테지만. 대리석 무덤을 갖지 않은 600만의 넋을 위한 진혼곡. 그 무덤은 더럽혀진 모래일지라도, 그들의 넋은 600만 그루의 나무를 돋아나게 한 것이라네. |
||||||
10. |
| 3:01 | ||||
Cammina per le strade deserte.
Cammina, con la pace dell' anima. Elibera, nessuno puo fermarla, Ha deciso di non amarmi piu. Furtivamente accarezzo la sua ombra, Ma non ho piu il diritto di toccarla. Mio grande amor' ormai ti sto perdendo, E non ho piu il diritto di supplicare. Lei non e piu il mio amore, Ora che ciscuno puo amarla, Lei non si ricorda piu, chi sono io, Che ho potuto amarla tanto. Cammina, e altre braccia si tendono, Cammina, e un altro cuore spera. Cammina verso un' altra vittima, Lontan da me, e del nostro passato. E se ne vanno per le strade deserte, E se ne vanno silenziosi e tranquilli, Ed io vado, come un folle relitto, Sono perduto, e sfumata la mia speranza... |
||||||
11. |
| 3:14 | ||||
Cade la neve
Tu non verrai questa sera Cade la neve Non ci vedremo lo so. La citta che dorme Si copre di bianco Intanto il mio cuore Si veste di buio. Questa sera non verrai In vano aspettero Ma cade la neve Lentamente dal cielo. ( ritornello ) Cade la neve Tu non verrai questa sera Cade la neve Non ci vedremo lo so. Nella via deserta Nemmeno una voce Mi sento morire Non mi sei vicino. Questa sera non verrai In vano aspettero. Ma cade la neve Lentamente dal cielo. Ma cade la neve Lentamente dal cielo. ( ritornello ) |