재발표. 과연 이게 무슨 의미가 있을까 싶었다. 사실 한 곡의 음질 문제로 믹싱은 그대로 두고 마스터링을 다시 했다.
아예 처음부터 없었던 앨범으로 삭제하려다가 이때 당시 여러 도움을 받았던 일들이 생각나서 다시 손을 보게 되었다.
첫 앨범이라면서 행복했던 시절이었다. 이제는 숙제처럼 느껴지는 앨범이지만...
내가 만든 곡이고, 앨범이라는 건 피할 수 없는 증거라고 생각한다.
---[English]
Re-release. At first I wondered whether it would be meaningful. In fact, I left the mixing as it was and did mastering again due to the sound quality of one piece.
I was going to delete it as an album that had not existed from the beginning, but decided to re-touch it as I recalled getting help from many others.
I was really happy that that time because it was my first album… although it feels like homework now.
I think it is an unavoidable evidence that these are music and album I have created.
---[日本語]
再発表。さすがにこれが何の意味があるだろうかと思った。実は一曲の音質の問題でミキシングはそのままでマスタリングをやり直した。
最初からなかった事にしてアルバムを削除しようと思ったら、この当時に色んな支援を受けた事が浮かんで再び手を出した。
初めてのアルバムで幸せを感じた時代があった。今は宿題のように感じるアルバムになったが…
私が作った曲で、アルバムというのは避けられない証拠だと思う。
---[中文]
重新发行。我真的很想知道这意味着什么。事实上,我并没有重做混音,而是因为一首歌的音质问题再次做mastering 。
我原来想删除整张专辑,好像它从未存在过,但我记得所有帮助过我的人,所以我决定修复它。
我记得当时我很高兴地发布这张,因为这是我的第一张专辑。现在感觉就像是个作业...
这些歌曲真是我作曲的,我认为一张专辑是不可避免的证据。
....

