앨범소개글
01. 초면인 세계에 눈뜨다
<초면인 세계에 눈뜨다> jamais vu (never seen)
악기와 처음 만났을 때의 그 기억에서 영감을 받아 작곡한 곡이다.
모든 기억과 관습을 잃은 채 우리는 악기와 그 연주법을 처음 대하는 자세로
익숙한 악기를 낯설게 탐험하면서 얻은 성장통과 신선한 통찰을 기존의 풍부한 전통에 얹는다.
거문고의 술대는 더 이상 거문고만의 것이 아니고, 해금의 활도 비로소 다른 악기에 닿아보려 애쓰는 가운데
재발견된 전통음악의 파편들도 들린다.
낯설지만 익숙한 혹은 팽팽한 음향으로 기존의 틀을 깨고 무질서한 총체 속으로 달려가고자 한다.
“jamais vu (never seen)”
Memories of encountering musical instruments for the first time were what inspired the composer to write this
piece of music. Devoid of any experience or exposure to customs, one can add one’s growing pains and fresh
insights gained from exploring familiar instruments in an unfamiliar manner, just like the first time one
encountered these instruments and the rich traditions they encompass. Rediscovered fragments of traditional
music are heard as the suldae, a bamboo stick which is used to strike a geomungo, is no longer tied to the
geomungo alone, and the haegeum’s bow finally strives to reach other instruments. With the unfamiliar—yet
familiar—sounds and intense soundscapes, the group seeks to break away from the existing framework and
dash into a chaotic totality.
02. 제be노정기
<제be노정기> Jebi Nojeong-gi
판소리 홍보가 중 ‘제비노정기’의 소리꽃가객단 버전이다.
‘제be’는 제비(swallow)‘를 표현하며 다리가 부러진 제비가 은혜를 갚기 위해
박씨를 물고 날아와 복이 되다(be)라는 중의적 의미를 담고 있다.
장단이 자진모리로 되어있는 것이 특징인 강도근제 홍보가 중 제비노정기를 활용하여 속도감을 높였고
후반부 엇모리의 독특한 리듬에 락킹을 결합하여 제비의 힘찬 날갯짓을 표현하였으며,
시크하고 힙한 느낌의 제비노정기로 재탄생되었다.
“Jebi Nojeong-gi”
This song is Sori Flower’s version of “Jebi Nojeong-gi,” which is originally from the pansori work titled Heungboga.
The word jebi conveys the double meaning of a swallow (K. jebi), whose broken legs are treated
by the character named Heungbo. The bird then brings back the seed of a gourd to repay his kindness, to
“be” (homophonous with “bi”) a blessing in disguise. By employing the version of “Heungboga” sung by Kang
Do-geun, which is characterized by its rhythmic jajinmori, the song accelerates the pace of the song, and, in
the latter half, combines rocking with the unique rhythm of eotmori to express the powerful flapping of wings.
This has resulted in a new version of “Jebi Nojeong-gi” that is both chic and hip.
03. 나븨
<나븨> Na-vi(My time)
이 곡은 ‘기계로 만들어진 회색 나비‘라는 상상에서 출발한다.
나븨에서 ‘븨’는 ‘때’의 옛말로 ‘나의 때’를 의미한다.
고장 난 시계에서 떨어져 나온 작은 쇳조각은 한 조각 나비가 되어 헤맨다.
‘채접쌍쌍탐춘광(彩蝶雙雙探春光)’ 기억 속 나비는 색채를 입고 봄빛을 탐한다.
나비는 버릇처럼 시계 초침의 기계적인 움직임에 맞춰 날갯짓한다.
무엇인가 기대어 오면 그 무게로 인해 균형이 깨지며 반복과 규칙을 방해한다.
흔들리는 대로 몸을 맡기며 끊임없이 날갯짓한다.
시간에 젖어 녹슨 나비는 아득한 기억 속 어느 때에 머문다. 그곳에서의 나비는 자유롭다.
“Na-vi (My time)”
This song was conceived of from the image of “a grey butterfly made by a machine.” With the Korean word
for butterfly, “na-vi” (or nabi), since “vi” is also an old word for “time,” the title can therefore have the double
meaning of “butterfly” and “my time.” A small piece of metal that has fallen from a broken clock transforms
into a butterfly and wanders off. “Colorful butterflies flying around in pairs covet the light of the spring”
(chaejeop ssangssang tam chungwang). The butterfly in the memory takes on colors and covets the spring
light. The butterfly flaps its wings in accordance with the mechanical movement of the clock’s second hand, as
if doing it out of habit. If something leans against it, its weight upsets the balance and interferes with the
repetition and rules. The butterfly flaps its wings relentlessly while letting its body move to the swaying rhythm.
The butterfly, a creature soaked in time and now rusted, remains a distant memory somewhere. There the
butterfly is free.
04. 가위바위보!
<가위바위보!> Rock, Scissors, Paper!
가위바위보는 승부를 내기 위한 만국 공통의 놀이이다.
승자와 패자가 있지만 그래도 우리는 함께 논다는 의미를 담았다.
‘안내면 진거, 가위 바위 보!’ 멜로디를 주제로 대중들에게 향피리와 태평소,
그리고 개량피리만이 보여줄 수 있는 기운과 열정을 전달하여 관객들도 함께 즐길 수 있도록 만든 곡이다.
강렬한 솔로와 승부에서 승리를 거둔 기쁨을 만끽하는 분위기의 합창을 통해 ‘저클’ 만의 활기 넘치는 에너지를 보여준다.
“Rock, Scissors, Paper!”
Rock, scissors, paper is a universal game that is played by people to decide a winner. There are winners and
there are losers in the game, but in this piece the group focused on the sense of playing together. Employing
the melody of “If you don’t play, you lose; rock, scissors, paper!” as a theme, the music delivers to the
audience the energy and passion that can only be expressed through hyang-piri, taepyeongso, and modernized
piri, so that they can enjoy it together. With an intense solo and a chorus that conveys a sense of joy from
winning a game, the music shows off the vibrant energy that is a unique characteristic of JC Crew.
05. 반쯤 핀 꽃
<반쯤 핀 꽃> A half-bloom
경기민요 매화타령을 바탕으로 한 곡 안에 여러 장면을 그려내고 있다.
추운 겨울을 겪어본 매화는 다른 이의 겨울을 함께 견뎌줄 힘이 있고,
반쯤 핀 인생의 시간이 있어야 반쯤 핀 다른 이의 인생을 존중하고 헤아려 줄 수 있다는 생각을 담은 곡이다.
피아노가 짚는 멜로디 속에서 베이스는 가녀린 메시지에 무게를 더하고
첼로가 감싸 안아주듯 곡 전체의 분위기를 잡아준다.
보컬의 애드리브와 기타 솔로 또한 그들이 말하고자 하는 진심을 보여주는 듯하다.
“A half-bloom”
This song, which is based on the Gyeonggi-do folk song “Maehwa taryeong” (Song of Plum Blossoms), has
several scenes in one song. It conveys the idea that plum blossoms, which have endured the harsh winter, have
the strength to endure the wintry season with others, and that one who has experienced the half-bloom in
one’s life can respect and understand others, whose lives are also in half-bloom. Along with the melody played
by the piano, the bass adds weight to its fragile message, and the cello sets the overall mood of the song, as
if it were embracing the music. Vocal adlibs and guitar solos also illustrate their sincerity in what the song is
trying to say.
06. 0(영)
<0(영)> 0
팀명과 같은 문양의 숫자 ‘0’을 선택해 팀의 시작을 알리는 웅장한 곡으로 빈틈없는 조합과 극적인 전개가 돋보인다.
우리나라 고유의 색인 오방색과 그 색을 나타내는 각각의 신(神 ), 신수(愼獸)에 담긴 기운을 통해
팀이 오랫동안 지속되길 염원한다.
“0”
Choosing the number “0”—which has the same basic shape as the group’s name “O”—as the title of their
piece, the group presents a majestic musical experience featuring a tightly organized arrangement and dramatic
development. The music contains the hope that the group will remain together for a long time; it does so
through the energy embodied in the Five Cardinal Colors of traditional philosophy of yin, yang, and five
elements, and deities and auspicious animals that respectively represent the colors.
07. 듄
<듄> Dune
듄은 모래언덕을 뜻하는 단어로 광활하고 메마른 사막에서 펼쳐지는 한 인간의 끝없는 여정과
모험의 과정을 표현한 곡이다.
이 곡은 25현 가야금과 베이스를 통해 이국적인 리프를 담고 있으며 양금은 드넓은 모래언덕의 광활함을 표현하고 있다.
악기의 다이내믹을 통해 이야기 전개를 이어가며 정상에 오른 방랑자가 높은 곳에서 바라보는 내면의 쓸쓸함과 공허함이
곡 후반부에는 희망을 품고 다음 목적지를 향해 나아가는 방랑자를 표현하였다.
“Dune”
Choosing “Dune” as its title, a word that refers to a sandy hill, the piece expresses the endless journey and
adventures that a human being might face in a vast and dry desert. This music contains an exotic riff that is
created by a 25-string gayageum and bass, onto which the yanggeum sound is added to express the vastness
of the dune. The story is then carried on through the dynamics of different instruments, which capture the
inner loneliness and emptiness felt by the wanderer gazing down at the landscape below, and then, in the
second half of the piece, transforms to the hopefulness of the wanderer moving toward the next destination.
08. 달에게
<달에게> To. Moon
현대 대중음악적 선법과 화성에 얹어 만들어진 정가 보컬곡 ‘달에게’는 드뷔시의 ‘달빛’을 오마주하여
곡의 전체적 분위기를 암시하였고 간주부에서 영제 평시조 ‘달은 반만’을 현대적으로 풀어 국악적 어법을 사용하였다.
또한 2절 가사에 등장하는 ‘달과 함께 부르는 노래’를 즉흥적 구음으로 불러 피아노 반주와 함께
국악과 양악의 즉흥성 및 전통성, 동시대성을 담아내었다.
“To. Moon”
“To Moon,” a song for jeongga vocals, is created with the contemporary popular music melody and harmony, as
well as an homage to Debussy’s “Moonlight” that sets the whole tone and mood of the song. In the interlude,
a traditional Korean poetic form written in three lines created in the Gyeongsang-do region (yeongje pyeong-sijo),
“Dareun banman” (Only half of the moon) was incorporated and presented with a contemporary
interpretation added to the grammar of gugak. Moreover, “Song sung with the moon” in the second verse of
the lyrics was sung in the improvised manner of gueum (oral sound), along with piano accompaniment, thereby
capturing the spontaneity, tradition, and contemporaneity of both Korean and Western music.
09. 풀어라!
<풀어라!> Pu-reo-ra!
비나리 형식을 빌려 대학입시, 취업, 연애에 드는 살(煞)들과 청춘들의 다양한 고민을 풀어 버리자! 라는 내용을 담고 있다.
발라폰, 고니 등 아프리카 악기가 만들어내는 통통 튀는 리듬은 밝고 순순한 청년들을 표현하고 있으며,
누구나 한 번쯤 경험해 보았을 일들을 가사에 담아 마음속 불안과 걱정을 짚어 내고 있다.
후반부에 가슴 뚫리는 시원한 태평소 소리는 모든 살들을 날려 보내는 듯 신명나는 축제의 장으로 안내한다.
“Pu-reo-ra!”
With a format borrowed from binari (traditional song of shamanistic prayer), the song attempts to resolve the
varying concerns of youth, be it the interfering evil energy (sal) that gets in the way of one’s college entrance
exams, or one’s search for a job or a romantic partner. The bouncy rhythms created by African instruments like
the balafon and ngoni express the optimism and sincerity of youth, while the lyrics, which tell of universally
lived stories, touch upon the anxieties and concerns that are on everyone’s mind. The refreshing sound of
taepyeongso that comes in in the second-half of the song pulls the audience into an exhilarating, festive state
that seems to cast off any evil energy.
10. 블루
<블루> BLUE
블루(Blue)는 평화를 상징하는 색이다.
평화를 염원하는 마음을 담아 갈등과 전쟁 속에 상처받은 이들에게 위로를 전하는 곡이다.
가야금, 거문고, 아쟁의 독특한 주법들로 갈등의 과정과 평화를 노래하는 선율이 갈등의 해소와 평화의 메시지를 담아낸다.
“BLUE”
“Blue,” the title of the piece, is a color that symbolizes peace. With hope for peace, this song aspires to bring
solace to those who were hurt in conflicts and wars. As the unique melodies of the gayageum, geomungo, and
ajaeng play on, a message of conflict resolution and reaching peace unfolds.
크레딧
01. 초면인 세계에 눈뜨다
작곡 : 황재인
거문고 : 유예진
가야금 : 이다현
대금 : 김서연
아쟁,징 : 이혜리
해금,정주 : 김솔림
Composition: Hwang Jae-in
Geomungo: Yu Ye-jin
Gayageum: Lee Da-hyun
Daegeum: Kim Seo-yeon
Ajaeng & jing: Lee Hye-ri
Haegeum & jeongju: Kim Sol-lim
02. 제be노정기
원곡/ 강도근제 흥보가 中 제비노정기
개사 / 공동창작
편곡/ 오영빈
안무/ 김봉순
소리꾼/ 홍서영 신예주 이나경 김가을 박두리
베이스/ 임동현
피리/ 차승현
아쟁/ 송현우
드럼/ 김동빈
Original music: “Jebi nojeonggi,” excerpt from Kang Do-geun’s version of Heungboga (Song of Heungbo)
Revised lyrics: Collaborative effort
Arrangement: Oh Young-bin
Choreography: Kim Bong-sun
Vocals: Hong Seo-yeong, Shin Ye-ju, Lee Na-kyung, Kim Ga-eul, & Bak Doo-ri
Bass: Im Dong-hyun
Piri: Cha Seung-hyun
Ajaeng: Song Hyun-woo
Drum: Kim Dong-been
03. 나븨
작곡 / 공동창작
작사 / 구민지, 이채현
정가 보컬 / 구민지
가야금 / 임정완
피아노 & 서브 보컬 / 이채현
Composition: Guiim
Lyrics: Koo Min-ji & Lee Chae-hyeon
Jeongga vocal: Koo Min-ji
Gayageum: Lim Jeong-wan
Piano & sub-vocal: Lee Chae-hyeon
04. 가위바위보!
작곡 : 공동창작
태평소 : 오영빈
대피리 : 김현재
저피리 : 남기문
베이스 : 김진규
향피리 : 이승민 김유원 정승렬 김병철
퍼커션 : 이 안
드럼 : 정태민
Composition: Collaborative effort
Taepyungso: Oh Yeong-bin
Daepiri: Kim Hyun-jae
Jeopiri: Nam Ki-mun
Bass·Editing: Kim Jin-gyu
Hyangpiri: Lee Seung-min, Kim Yu-won, Jung Seung-ryoul, & Kim Byung-chul
Percussion: Lee An
Drum: Jeong Tae-min
05. 반쯤 핀 꽃
작사, 작곡, 편곡, 노래 / 이보경
피아노, 편곡 / 한승예
노래(판소리) / 최은비
노래(판소리) / 이치현
노래(민요) / 조은주
첼로 / 이웅
드럼 / 신민철
베이스 / 임동현
기타 / 최상대
Lyrics, composition, arrangement, & vocals: Lee Bokyung
Piano & arrangement: Han Seung-ye
Vocals (pansori): Choi Eun-bi
Vocals (pansori): Lee Chi-hyun
Vocals (minyo): Jo Eun-ju
Cello: Lee Ung
Drum: Sin Min-cheol
Bass: Im Dong-hyeon
Guitar: Choi Sang-dae
06. 0(영)
작곡, 피아노 : 최형욱
작사, 징, 소리 : 박상민
기타, 패드 : 김성준
피리, 꽹과리 : 문상준
대금, 제금 : 손송욱
북, 심벌, SPD : 이우주
구음, 방울 : 최반석
Composition, piano, & MIDI programming: Choi Hyeong-wook
Lyrics, jing, & sori (vocals): Park Sang-min
Guitar: Kim Seong-jun
Piri & kkwaengwari: Mun Sang-jun
Daegeum & jegeum: Son Song-uk
Drum (buk), cymbals, janggu: Lee Wu-ju
Gueum (oral sound), bell, & buk : Choi Ban-seok
07. 듄
작곡: 공동창작
타악 : 장지훈
양금 : 최예리
가야금 : 이승호
거문고, 베이스기타 : 김해린
Composition: Collaborative effort
Percussion: Jang Ji-hoon
Yanggeum: Choi Ye-ri
Gayageum: Lee Seung-ho
Geomungo & bass guitar: Kim Hae-rin
08. 달에게
작곡 / 케비놀로지
작사 / 여완
보컬 / 여완
피아노 / 케비놀로지
영제 평시조 ‘달은 반만’ 삽입
Composition: Kevinology
Lyrics: Yeowan
Vocals: Yeowan
Piano: Kevinology
Lyrics include the pyeong-sijo “Dareun banman” (Only half the moon)
Homage to Claude Debussy’s "Clair de lune“
09. 풀어라!
원곡 : 비나리
작곡 : 공동창작
작사 : 전지원, 윤혜지
소리 : 전지원, 윤혜지
타악 : 위연승, 이효정
발라폰, 고니 : Amidou
피리, 태평소 : 김기현
Original music: Binari (Traditional song of shamanistic prayer)
Composition: Collaborative effort
Lyrics: Jeon Ji-won & Yun Hye-ji
Sori (vocals): Jeon Ji-won & Yun Hye-ji
Percussion: Wi Yeon-seung & Lee Hyo-jeong
Balafon & ngoni: Amidou
Piri & taepyeongso: Kim Gi-hyeon
10. 블루
작곡 : 공동창작
가야금-박예정
아쟁-김소연
거문고-김수민
Composition: Collaborative effort
Gayageum: Park Ye-jeong
Ajaeng: Kim So-yeon
Geomungo: Kim Su-min
곡소개글
01. 초면인 세계에 눈뜨다
매간당(魅衎黨)은 매혹할 ‘매’ 즐길 ‘간’ 무리 ‘당’ 한자어 그대로 음악과 퍼포먼스, 현대음악적 요소를 활용한 새로운 멋과
소리를 가진 다채로운 매력의 국악을 선보여 관객들을 즐겁게 해주고자 결성된 팀이다.
틀에 박히지 않은 ‘매간당스러운 음악’ ‘미지의 친숙한 음악’을 꾸준히 선보여 매간당 만의 독특한 매력으로
관객을 매료시킬 수 있는 대체 불가한 팀이 되고자 한다.
Maegandang, whose name is a combination of three Chinese characters meaning “to mesmerize” (mae),
“to give pleasure” (gan) and “group” (dang), respectively, is a group that was founded to present gugak with
versatile new styles and sounds.
Their music “mesmerizes” and “gives pleasure” to audiences by employing various elements of music,
performance, and contemporary music.
To present “music that is uniquely Maegandang-ish,” something that is unfamiliar but familiar and outside the box,
they aim to become an exceptional group that transfixes audiences with their unique charms.
02. 제be노정기
‘소리로 꽃 피우자!’라는 좌우명처럼 소리를 통해 자신의 인생을 꽃피우고 사람들의 삶을 함께 응원하고 위로하는
젊은 가객들이 모인 소리꽃가객단. 판소리 전공자 5명이 모여 판소리에 역동적인 퍼포먼스를 결합해
관객과의 소통을 시도하고 있으며, 들려주는 소리를 넘어 보여주는 소리로
전 세계에 국악의 새로운 모습을 알리고자 결성된 팀이다.
Sori Flower is a group of young “sori” singers or vocalists. They aspire to make their lives blossom,
and root for and console other people with their motto,
“Let’s blossom through sori!” The group is a collective of five pansori majors who come together
to communicate with the audience.
They do so by combining a dynamic performance with pansori,
and thereby present a different side of gugak to the whole world by making the audiences see sori,
rather than just letting them hear sori.
03. 나븨
‘구이임’은 정가, 가야금, 피아노로 구성된 팀이다.
팀명은 음악적 방향성이 특정 단어의 의미나 이미지에 국한되지 않도록 구성원들의 성을 따서 작명하였다.
연주자 모두가 주체가 되어 각자의 음악을 제시하고 이를 함께 타협하는 방식으로 작업을 하며,
장르나 형식에 얽매이지 않고 다양한 예술을 수용하고자 노력하고 있다.
Guiim is a group composed of a jeongga (classical vocal music of Korea) singer, a gayageum player,
and a pianist. In order to avoid the direction of the group’s music being limited by meaning or image of
a particular word, the group was named by combining the members’ surnames.
They work on their music collaboratively and each takes the lead to present their own music;
in the process they find compromise and try to accommodate a wide variety of art forms without being
bound by specific genre or form.
04. 가위바위보!
이름부터 톡톡 튀는 재치와 센스로 무장한 피리밴드 저클(JC Crew)은 ‘저학년 클라스’의 약자로
우리 고유 악기만으로 보여줄 수 있는 음악을 고민하는 피리 연주자들로 구성된 ‘전통관악밴드’이다.
이들은 일상 속에서 음악적 영감을 공유하는 끈끈한 우정으로 다져진 밴드로,
전통과 외국음악을 적극적으로 결합한 음악을 지향하면서 정적인 연출보다는
이동 제한이 없는 관악기의 장점을 최대한 활용하여 무대를 폭넓게 사용하는 퍼포먼스를 선보이는 등의
신박한 시도를 보여주고 있다.
Piri Band JC Crew, with JC being an abbreviation for “Jeohangnyeon Class” (lit. class in the lower grades),
is a “traditional aerophone instrument band” that is equipped with a sparkly sense of wit.
They are a group of piri players who are deeply concerned with created music that can only be made with
traditional Korean instruments. Built on a strong friendship, in which the members share their musical inspiration
in everyday life, the group aspires to actively combine traditional and foreign music. Also,
by taking advantage of the fact that aerophone instruments impose few restrictions on the movements of the
performers, they can use the entire stage in a fresh manner, rather than simply remaining static during
the performance.
05. 반쯤 핀 꽃
꽃은 다 피었을 때보다 그 피어 나는 과정이 더 아름답듯이 ’반쯤 핀 꽃‘은 시련을 견뎌내며
견고하고 강건하게 만들어져가는 팀이 되고자 하는 바람을 담아 지은 이름이다.
음악적 절정을 향해 가는 그 과정의 아름다움과 연주자 한 사람 한 사람이 그 아름다움의 결정체라는 것을 보여주며,
또한 이들은 겉으로 보기에 화려하지 않아도 이미 절정을 향해 가고 있고 마음속 꽃밭은 만개했음을 표현하고 있다.
Just as the process of a flower blooming can be more beautiful than the flower in full blossom,
this musical group’s name A Half-bloom was chosen to reflect their desire to endure hardship anbe
strong and brave through their musical journey. The process of moving toward a musical climax presents
a certain beauty and each performer can be considered the embodiment of that beauty.
In addition, there is the message that even if they do not appear glamorous on the outside,
they are already on the path to the peak of beauty,
and that the flower gardens of their minds are already filled with flowers that are in full bloom.
06. 0(영)
팀 이름에 의미를 거부하는 그들, 간결하고 직관적인 문양으로 팀을 표현하여 영어 대문자인 ‘O’를 팀명으로 사용하였다.
직관적인 이름에서 알 수 있듯 그들은 소리의 조합에 대해 매우 민감하게 반응하며 마치 영화음악을 듣는 듯한 서사와
다이내믹을 음악에 녹여내고 있다. 월드뮤직을 지향하는 팀으로 국악을 베이스로 서양악기를 접목하여
웅장한 사운드와 몽환적인 느낌을 선사한다.
Refusing to name their group, the band chose one of the English capital letters,
“O,” as their name, thereby representing the group in a simple and intuitive way.
Just as this intuitive name might suggest, the group reacts very sensitively to combinations of
sounds and incorporates in their music the narrative and dynamics that make audiences feel as though they are
listening to an original soundtrack of a film.
The group aspires to create world music, and presents majestic sounds and
a dream-like sense by adding Western instruments to the foundation of gugak instruments.
07. 듄
전통음악의 다양한 기법과 형식을 재창작하고 해석하여 전통악기의 고유한 색깔과 한계점을 극복하기 위해
다양한 도전을 하는 팀이다. 국악기의 정교한 연주를 통해 다채로운 결을 만들어내며 음악의 다이내믹을 통해
메시지를 전달하고 있다. 비록 비포장도로처럼 거칠고 울퉁불퉁할지라도 예술에 대한 확고한 의지로 나아가는 팀이다.
Off-road is a group that expresses the unique color of traditional Korean instruments. By
reinventing and interpreting the diverse techniques and forms of traditional Korean music,
it manages to overcome any limitations. Colorful layers are created through their elaborate
gugak performances, and the dynamics of the music convey a distinct message.
Even though their path may be a rough and bumpy one, like travelling off-road,
the group moves forward with firm artistic convictions.
08. 달에게
정가 보컬리스트인 ‘여완’과 재즈피아니스트이자 프로듀서인 ‘케빈’,
창작동요제의 가창자이자 작곡가로 만난 두 사람은 10년이 훌쩍 지나 서로의 음악적 공통분모를 발견하고
각자의 이야기를 함께 풀어내고자 만든 팀이다. 각자의 색깔이 너무나 뚜렷한 두 사람이 만나
음악적 접점과 정체성을 나타낼 수 있는 창작활동을 시도하고자 한다.
Jeongga (classical vocal music of Korea) singer Yeowan and jazz pianist and producer Kevin,
who first met as the singer and composer for an original children’s song contest, have over more than a
decade together found some musical common denominators; they founded this group to tell their
individual stories together. The two musicians, with their distinct color, are engaging in creative activities
that express their musical common ground, as well as their musical identities.
09. 풀어라!
개성 강한 팀원들이 마치 ‘색동’을 연상케 하여 색동저고리의 제주 방언인 ‘이러리-저고리’라는 팀명을 지었다.
국악과 아프리카 전통음악의 색다른 만남을 통해 재미있는 국악을 보여주고 있으며,
일상에서 발견할 수 있는 소소하지만 중요한 이야기들을 풀어 노래하고자 한다.
The group came up with the name Ereori-Jeogori, a word in the Jeju language for a traditional Korean top with
colorful striped sleeves (saekdong-jeogori), since each of the members of the group have strong personalities
that reminded them of these traditional colorful stripes (saekdong). Through this unusual interaction between
gugak and African traditional music, the group’s interesting gugak seeks to convey the trivial yet significant
stories that can be found in everyday life through their songs.
10. 블루
줄헤르츠(Jul Hz)는 현악기의 줄(Jul)과 주파수를 의미하는 헤르츠(Hz)를 합쳐 만든 이름으로
세 개의 현악기(가야금, 거문고, 아쟁)로 다양한 감정을 노래하고 있는 팀이다.
이들은 악기를 연주할 때 진동수가 느껴지는 듯한 섬세한 연주를 보여주며
마주하는 관객과 새로운 주파수를 맞춰 나아가고 있다. 관객들에게 줄헤르츠가 스며들 듯
대중들에게도 섬세한 울림이 빠짐없이 전달되는 음악이길 소망한다.
Jul Hz, whose name is the combination of jul, Korean word for string, and Hz, which is the unit of frequency,
is a group who expresses a wide variety of emotions through their string instruments
(the gayageum, geomungo, and ajaeng).
They present a delicate performance that can almost make the audiences feel the frequencies themselves and
which propels them forward by tuning into the new frequencies together.
They hope that just as Jul Hz touches the hearts of their audiences, every single sound of the
delicate resonance of their music will someday reach the general public.
작곡가소개글
2022 국악창작곡 개발
제16회 21c한국음악프로젝트
2022 Original Gugak Music Development
The 16th Annual 21st Century Korean Music Project
예술감독의 글
Artistic Director’s Note
신창렬 (작곡가)
Chang Ryeol Shin (Composer)
16회를 맞이하는 2022년 21세기 한국음악프로젝트는 올해도 젊음과 도전을 통해 전통의 새로운 음악언어를 창조합니다.
코로나19로 인한 기나긴 움츠림과 응축된 노력들이 오늘의 도약으로 감동적인 출발을 예측하고 있는데요.
음악창작을 위한 다양한 방식의 연구, 연습 그리고 만남, 성찰 등은
올해 한국음악프로젝트에 참가했던 모든 참가자들이 느끼고 걸어온 과정일 것입니다.
한 해의 시작, 봄의 한가운데서 86팀의 공모 지원을 시작으로 뜨겁고 열정 가득한 여름을 보내며 선발된
최종 10팀의 색채는 매우 묵직해졌고 다양해졌으며 자신들만의 독창적인 음악적 형태를 만들었습니다.
1, 2차 예선 과정을 통해 만난 젊은 창작음악가들의 고민과 열정은 그 누구도 어떤 뒤처짐이 없이 치열했는데요.
전통이 나의 주체성을 보여주는 주요한 뿌리라고 인식하며 도전을 펼치는 한국음악프로젝트 참가자들은
지난 봄과 여름 동안 멘토링, 음반녹음과 수정작업 등의 값진 시간을 가지면서 음악의 완성도와 균형,
그리고 새로운 경험을 통한 마음의 성장을 이루었습니다.
그 성장의 시간을 통해 21세기 한국음악프로젝트가 함께 동행하며 남기고자 했던 감동적인 창작곡 발표와 더불어
길고 멋진 음악활동의 시간으로 이어지길 바랍니다.
The 21st Century Korean Music Project, now celebrating its 16th annual event,
is again creating a new musical language of the tradition through youthful energy and challenges in 2022.
The long stationary period we experienced due to the COVID-19 pandemic is showing signs of movement,
starting with the leap that we are expecting to take today. Every musician who participated in this year’s
competition has had years of study and practice in diverse methods and fields,
as well as undergoing encounters and reflections on their path to musical creation.
With applications from 86 groups coming in during the middle of spring, the summer was filled with
heat and passion. Ten finalists wove their colors with diversity and strong personalities to create innovative
musical forms that were uniquely their own.
The struggles and passions of the young creative musicians that we encountered through the first and
second qualifying rounds can only be described as fierce, with everyone being neck and neck with one another.
The participants of the 21st Century Korean Music Project, who recognized that tradition is the main foundation
that illustrates their identity and took on the challenge,
have spent valuable time being mentored, recording their music for the album, and revising it over the
course of the spring and summer. Through this time spent and their new experiences, they have grown
emotionally as well as improving their musical skills and achieving balance in their music. I hope that
this precious period of growth will lead to a long and wonderful musical career for each and every one of the
participating musicians and that this moving release of their original music,
which the 21st Century Korean Music Project helped them to create, sends them off on their respective journeys. .... ....