1998년 9월 첫 선을 보였던 이 뮤지컬은 프랑스인들 사이에서는 가히 ‘국민 뮤지컬’이라는 칭송을 들을 만큼 큰 인기를 기록했다. 간혹 팝 록 뮤지컬(혹은 Pop Rock Blockbuster Musical)이라 불리기도 하는데, 형식에 얽매이지 않는 자유로운 선율에 대중적인 대형 록 뮤지컬의 형식을 띄고 있다고 해서 붙여진 이름이다. 세계적인 히트를 기록한 프랑스산(産) 뮤지컬이라면 단연 ‘레 미제라블(Les Miserables)’을 꼽을 수 있다. 1980년에 초연됐던 이 뮤지컬은 끌로드-미쉘 쉔버그(Claude-Michel Schonberg)와 알랑 부브릴(Alan Boublil)이라는 프랑스의 황금콤비가 만든 작품이다. 프랑스에서는 성서 다음으로 가장 많이 읽힌다는 빅토르 위고의 소설을 각색한 것으로, 빵 한 조각을 훔쳐 19년간 옥살이를 하는 인본주의의 상징적 인물, 장 발장과 그를 쫓는 법과 제도의 화신 - 자베르 경감의 얽히고 설킨 인생사를 다루고 있다. 그런데 한가지 특이한 사실은 이 ‘레 미제라블’이 외국에서 흥행한 것과는 달리 정작 프랑스에서는 그리 큰 성공을 거두지 못했다는 점이다. 원작 자체의 스케일이 워낙 장중한데다 진지한 스토리보다 아기자기한 사랑 이야기를 좋아하는 프랑스 대중의 취향과 거리가 있었기 때문이다. 사실 세계적인 흥행을 기록했던 ‘레 미제라블’은 프랑스 원작 그대로가 아닌 영국 제작자 카메론 매킨토쉬(Cameron Mackintosh)의 숨결이 가미된 1985년판 영어 버전이었고(마치 우리의 ‘지하철 1호선’이 독일 원작의 그것을 완전히 재구성했던 것처럼), 그래서 아이러니컬하게도 91년에는 이 영어로 재 제작된 공연의 불어 역(逆)번역 뮤지컬이 파리의 모가도르 극장에 올려지기도 했다. ‘청출어람 청어람(靑出於藍 靑於藍)’인 셈이지만 문화 마케팅에서 국가와 문화를 불문하는 세기적 흥행작의 출현은 쉽지 않다는 무대 위 현실을 여실히 보여준 계기가 됐다. 같은 빅토르 위고의 원작이지만 프랑스 사람들이 선택한 작품은 ‘레 미제라블’이 아닌 ‘노틀담의 꼽추’이었다는 우스갯소리가 설득력을 갖게 된 것도 이런 문화적 배경 탓이다. ‘노틀담의 꼽추’는 부브릴과 쉔버그가 ‘레 미제라블’에 선보였던 스펙타클한 극적 구조를 따르면서도 이리저리 꼬여있는 사랑 이야기를 담고 있어 프랑스 관객들의 입장에서는 ‘입맛에 꼭 들어맞는’ 진일보된 작품으로 여겨졌다. 누구라도 첫 눈에 사랑에 빠질 것 같은 집시 미녀 에스메랄다(Esmeralda)를 둘러싸고 주교인 프롤로(Frollo), 군 장교인 퓌부스(Phoebus), 약혼자인 프로-드-리스(Fleur-de-lys) 그리고 노틀담 성당의 종치기인 불구 꼽추 콰지모도(Quasimodo)에 이르기까지 각자 쏟아내는 자신들의 이야기와 사랑의 고백들은 노래같은 시구를 표현하기 좋은 불어와 절묘한 조화를 이뤄냈다. 작곡을 맡았던 리샤드 꼬끼엉뜨(Richard Cocciante)와 작사가 뤽 플라몽던(Luc Plamondon)은 모두 뮤지컬을 만들기 이전 이미 프랑스 대중음악계에서 인정받던 흥행 제작자들이었기에 프랑스 문화 특유의 대중적 코드를 읽어내는데 탁월한 재능을 발휘할 수 있었던 것으로 보인다. 프랑스에서 시작돼 전대미문의 엄청난 흥행과 대중적 반향을 불러일으켰던 이 뮤지컬은 프랑스 전역에서는 물론 기타 불어문화권으로도 그 영향력을 넓혀 벨기에, 스위스 그리고 캐나다 등지에서 열광적인 반응을 일으키며 공연됐다. 2000년에는 영화 ‘사관과 신사’의 주제곡인 ‘업 웨어 위 빌롱(Up where we belong)’이나 ‘타이타닉’의 ‘마이 허트 윌 고 언(My heart will go on)’의 작사가인 윌 제닝스(Will Jennings)가 참여, 영어 번역 음반이 제작되기도 했다. 이 곳에는 세계적 팝 스타인 셀린 디온을 비롯, ‘지저스 크라스이트 수퍼스타’ 30주년 기념공연에서 예수역으로 나와 각광을 받았던 미성의 가수 스티브 발사모(Steve Balsamo), 호주의 대표적인 뮤지컬 여가수 티나 아레나(Tina Arena) 등이 함께 해 뮤지컬 매니아들의 이목을 집중시켰다. 같은 해 런던 웨스트엔드의 도미니언 극장에서는 영어버전의 공연이 올려지기도 했는데, 호주태생의 금발 미녀가수 카일리 미노그의 여동생인 데니 미노그(Dannii Minogue)가 주연을 맡아 화제가 됐었다. 하지만 ‘노틀담...’의 팬들에게는 아쉽게도 이 공연은 장기상연에는 실패하고 말았다. 때마침 미국에서 불거진 9.11 테러 여파로 관광객이 급감한 데다 앞서 설명한 영미권과 불어권의 미묘한 문화적 취향의 차이가 가져온 예상치 못한 결과였다. 그러나 영미권에서의 다소 기대에 미치지 못한 흥행이 ‘노틀담의 꼽추’가 이룬 성과 자체를 빛 바라게 만든 것은 물론 아니다. 이 작품은 90년대 후반 이후 등장하는 프랑스 뮤지컬들의 신(新)부흥기에 결정적인 초석 역할을 했기 때문이다. ‘노틀담의 꼽추’의 흥행은 프랑스 뮤지컬계 혹은 프랑스 공연계의 산업화를 가능하게 만들었으며, 이후 등장하는 대중적 성격의 팝 록 뮤지컬 혹은 록 오페라 작품들 - 예를 들자면 ‘십계(Les Dix Commamdements)’나 ‘로미오와 줄리엣(Romeo et Juliette)’같은 대형 스펙타클 뮤지컬의 탄생을 가져왔다. 실제 무대로 제작된 ‘노틀담의 꼽추’에서 히로인인 에스메랄다를 맡았던 엘렌 세가라(Helene Segara)는 요즘 프랑스에서 소위 ‘가장 잘 나가는’ 절정의 인기 가수가 됐으며(오리지널 파리 캐스팅 음반에서는 세가라가 아닌 노아(Noa)가 이 역을 맡았다), 이외에 콰지모도 역의 가루(Garou)나 프롤로 역의 다니엘 라브와(Daniel Lavoie), 시인으로 나오는 브루노 뻴리띠에(Bruno Pelitier)는 모두 프랑스 최고의 뮤지컬 배우이자 가수로 등극했다. ‘노틀담의 꼽추’의 무대는 형이상학적인 매력으로도 유명하다. 브로드웨이나 웨스트엔드 식의 대규모 특수효과가 가미되는 사실적인 무대가 아닌 프랑스 특유의 예술적 감각과 미술적인 축약이 돋보이는, 그 자체만으로도 하나의 예술 작품으로 여겨지는 미술 세트가 ‘노틀담..’만의 독특한 세계를 창조해낸 셈이다. 등장인물의 의상도 과거의 그것에 국한되기보다 현대성과 역사성이 절묘하게 교차되는 형식을 띄고 있으며, 이는 또한 형이상학적인 무대와 함께 잘 어우러져 관객으로 하여금 원작 소설 속의 배경을 과거 파리의 노틀담이 아닌 현재의 이야기로 무리없이 끌어들이는데 일조한다. 하지만 역시 이 뮤지컬의 가장 큰 매력은 아름다운 음악이다. 두 세 번만 반복해 듣다보면 입가에서 떠나지 않는 멜로디에 스스로 놀라게 된다. 그만큼 인상적이면서도 대중적이고 감미로운 노래들이다. 오는 2005년 2월 25일에서 3월 20일까지 인터내셔널 투어 팀의 국내 초연 무대도 예정돼 있다. 미리 음반을 통해 소문난 명작을 맛보는 것은 ‘보는’ 재미를 배가시킬 수 있는 좋은 방법이자 세심한 배려다. 모쪼록 국내 애호가들에게 이국적인 멜로디의 흥행 뮤지컬을 만끽할 수 있는 좋은 기회가 되길 바란다. .... ....
Belle C'est un mot qu'on dirait invente pour elle Quand elle danse et qu'elle met son corps a jour, tel Un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel est celui qui lui jettera la premiere pierre Celui-la ne merite pas d'etre sur terre
O Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Belle Est-ce le diable qui s'est incarne en elle Pour detourner mes yeux du Dieu eternel Qui a mis dans mon etre ce desir charnel Pour m'empecher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le peche originel La desirer fait-il de moi un criminel Celle Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
Belle Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele Avant de vous avoir mene jusqu'a l'autel Quel Est l'homme qui detournerait son regard d'elle Sous peine d'etre change en statue de sel
O Fleur-de-Lys, Je ne suis pas homme de foi J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane A quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la premiere pierre Celui-la ne merite pas d'etre sur terre
O Lucifer ! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
Cet ocean de passion Qui deferle dans mes veines Qui cause ma deraison Ma deroute, ma deveine Doucement j’y plongerai Sans qu’une main me retienne Lentement je m’y noierai Sans qu’un remords ne me vienne Tu vas me detruire Tu vas me detruire Et je vais te maudire Jusqu’e la fin de ma vie Tu vas me detruire Tu vas me detruire J’aurais pu le predire D?s le premier jour D?s la premiere nuit Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire Mon peche, mon obsession Desir fou qui me tourmente Qui me tourne en derision Qui me dechire et me hante Petite marchande d’illusion Je ne vis que dans l’attente De voir voler ton jupon Et que tu danses et tu chantes Tu vas me detruire Tu vas me detruire Et je vais te maudire Jusqu’e la fin de ma vie Tu vas me detruire Tu vas me detruire J’aurais pu le predire Des le premier jour Des la premiere nuit Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire
Moi qui me croyais l’hiver Me voici un arbre vert Moi qui me croyais de fer Contre le feu de la chair Je m’enflamme et me consume Pour les yeux d’une etrangere Qui ont bien plus de mystere Que la lumiere de la lune Tu vas me detruire Tu vas me detruire Et je vais te maudire Jusqu’a la fin de ma vie Tu vas me detruire Tu vas me detruire J’aurais pu le pr?dire Des le premier jour Des la premiere nuit Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire Tu vas me detruire
Parlez-moi de Florence Et de la Renaissance Parlez-moi de Bramante Et de “l’Enfer” de Dante e Florence on raconte Que la terre serait ronde Et qu’il y aurait un autre Continent dans ce monde Des bateaux sont partis deje sur l’ocean Pour y chercher la porte de la route des Indes Luther va reecrire le Nouveau Testament Et nous sommes l’aube d’un monde qui se scinde Un denomme Gutemberg A change la face du monde Sur les presses de Nuremberg On imprime e chaque seconde Des poemes sur du papier Des discours et des pamphlets De nouvelles id?es Qui vont tout balayer Les petites choses toujours vienne bout des grandes Et la litterature tuera l’architecture Les livres des ecoles tueront les cathedrales La Bible tuera l’Eglise et l’homme tuera Dieu Ceci tuera cela Des bateaux sont partis deje sur l’ocean Pour y chercher la porte de la route des Indes Luther va reecrire le Nouveau Testament Et nous sommes l’aube d’un monde qui se scinde Ceci tuera cela Ceci tuera cela
J’etais un homme heureux avant de te connatre J’avais refoul tout au fond de mon tre Cette force du sexe touffue dans mon adolescence Je n'avais que deux matresses, la religion et la science
Oh! tre pretre et aimer une femme L’aimer de toutes les fureurs de son me!
Contre vents et mares j’etais inbranlable Droit et fier comme une tour de cathedrale Quand tu vins comme un ver me ronger par dedans Et reveiller en moi le feu d’un vieux volcan
Oh! etre pretre et aimer une femme L’aimer de toutes les fureurs de son eme!
Je vivais loin des femmes, flagell dans ma chair Quand au coeur de la nuit, ce fut comme un eclair Distrait de ma priere, j’ai ouvert ma fenetre Au jour qui se levait pour te voir apparaetre
Oh! etre pretre et aimer une femme L’aimer, oui l'aimer, de toutes les fureurs de son eme! Oh! etre pretre et aimer une femme
Caresse-moi d’une main, torture-moi de l’autre Fais-moi expier ma faute L’enfer oe tu iras, j’irai aussi Et ce sera mon paradis
Oh! etre pretre et aimer une femme L’aimer, oui l’aimer, de toutes les fureurs de son eme! Oh! etre pretre et aimer une femme Une femme -
Dechire! Je suis un homme partage Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Faut-il que je me coupe le cœur en deux ? Dechire! Je suis un homme dedouble Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? L'une pour le jour Et l'autre pour la nuit L'une pour l'amour Et l'autre pour la vie L'une pour toujours Jusqu'a la fin des temps Et l'autre pour un temps Un peu plus court Dechire! Je suis un homme partage Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Mais ce n'est pas a moi qu'sa fait du mal Dechire! Je suis un homme dedouble Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme normal ? L'une pour le ciel Et l'autre pour l'enfer L'une pour le miel Et l'autre pour l'amer L'une a laquelle J'ai fait tous les serments et l'autre avec laquelle Je les demens Dechire! Je suis un homme partage Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Faut-il que je me coupe le cœur en deux ? Dechire! Je suis un homme dedouble Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? Dechire! Dechire~ Dechire~ Dechire~ Dechire! Je suis un homme partage Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Faut-il que je me coupe le cœur en deux ? Dechire! Je suis un homme dedouble Dechire! Entre deux femmes que j'aime Entre deux femmes qui m'aiment Est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? Dechire~ Dechire~ Dechire!
Quand les années auront passé On trouvera sous terre Nos deux squelettes enlacés Pour dire à l’universCombien Quasimodo aimait Esmeralda la zingara Lui que Dieu avait fait si laid Pour qu’il l’aide à porter sa croix Pour qu’il l’aide à porter sa croix
Mangez mon corps, buvez mon sang Vautours de Montfaucon Que la mort au-delà du temps Unisse nos deux noms
Laissez mon âme s’envoler Loin des misères de la terre Laissez mon amour se mêler À la lumière de l’Univers À la lumière de l’Univers
Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Danse encore un peu pour moi Je te désire à en mourir
Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Laisse moi partir avec toi Mourir pour toi n’est pas mourirDanse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Viens t’endormir dans mes bras Je te désire à en mourirDanse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Au-delà de l’au-delà Mourir pour toi n’est pas mourirDanse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Laisse moi partir avec toi Mourir pour toi n’est pas mourir -