Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 1:56 | ||||
現在のこんな未?を僕は想像してただろうか
이마노콘나미라이오보쿠와소-조-시테타다로-카 지금의 이런 미래를 나는 상상하고 있었을까 現在のこんな未?を君は想像してただろうか 이마노콘나미라이오키미와소-조-시테타다로-카 지금의 이런 미래를 그대는 상상하고 있었을까 現在のこんな未?を僕は望んでいたのだろうか 이마노콘나미라이오보쿠와노존데이타노다로-카 지금의 이런 미래를 나는 바라고 있었던 걸까 現在のこんな未?を君は望んでいたのだろうか 이마노콘나미라이오키미와노존데이타노다로-카 지금의 이런 미래를 그대는 바라고 있었던 걸까 始まりなのかって?終焉なんだかって? 하지마리나노캇테슈-엔난다캇테 시작인지 종말인지 諦めたんだかって?踏ん張ってんだかって? 아키라메탄다캇테훈밧테탄다캇테 포기한 것인지 버티고 있는 것인지 開き直ったかって?絶望したかって? 히라키나옷타캇테제츠보-시타캇테 정색을 했는지, 절망했는지 ただ前に進めとあなたが言うんじゃない 타다마에니스스메토아나타가유-쟈나이 그냥 앞으로 나아가라고 네가 말 하잖아 泣かないでいられるのは?くなってから? 나카나이데이라레루노와츠요쿠낫타카라? 울지 않고 있을 수 있는 것은 강해졌기 때문에? それとも… 소레토모… 아니면… |
||||||
2. |
| 4:16 | ||||
いい人ぶりたいんなら
(이이히토부리타인나라) 좋은 사람인 척 하고 싶으면 他でやったら? (호카데얏타라) 딴 곳에서 좀 한다면? あなたにいったい何か (아나타니잇타이나니카) 너에게 대체 뭘 解るって言うの (와카룻테유우노) 이해하고 있다고 말하는 거야? 知ったような台詞に (싯타요우나세리후니) 알고 있는 듯한 말투에 頭痛がするわ (즈츠우가스르와) 머리가 아파와 いつまで演じ続ける (이츠마데엔지츠즈케루) 언제까지 계속 연기할 つもりかしら? (츠모리카시라) 생각인걸까? あなたの瞳の奥は (아나타노히토미노오쿠와) 너의 눈동자 속은 誤魔化せない (고마카세나이) 속일 수 없어 哀れんだ眼差しに (아와렌다마나자시니) 가엾다는 듯한 눈빛이 吐き気がするわ (하키케가스루와) 역겨워 もういっそ罵ってよ (모우잇소노노싯테요) 이젠 차라리 비난해줘 泣く事も出来ない位に (나쿠코토모데키나이쿠라이니) 울지도 못할 만큼 受け止めたりしないで (우케토메타리시나이데) 받아들이진 말아줘 だってその手は冷たい (닷테소노테와츠메타이) 그 손은 내겐 너무 차가워 そろそろ十分な (소로소로쥬우분나) 슬슬 충분한 時間が経ったわ (지칸가탓타와) 시간이 흘렀어 あなたにだってイイ加減 (아나타니닷테이이카겡) 너에게도 적당히 解ったでしょう? (와캇타데쇼우) 알고 있었겠지? 笑ってない笑顔が (와랏테나이에가오가) 거짓으로 웃는 얼굴이 一番答えるの (이치방코타에루노) 제일로 올바른 답이 ならいっそ突き放して (나라잇소츠키하나시테) 라면 차라리 뿌리쳐 立ち上がれなくなる位に (타치아가레나쿠나루쿠라이니) 일어설 수 없게 될 만큼 優しくなんてしないで (야사시쿠난테시나이데) 다정하게 대해주진 말아줘 どうか一人でいさせて (도우키히토리데이사세테) 제발 혼자 있게 해줘 もういっそ罵ってよ (모우잇소노노싯테요) 이젠 차라리 비난해줘 泣く事も出来ない位に (나쿠코토모데키나이쿠라이니) 울지도 못할 만큼 受け止めたりしないで (우케토메타리시나이데) 받아들이진 말아줘 だってその手は冷たい (닷테소노테와츠메타이) 그 손은 내겐 너무 차가워 ならいっそ突き放して (나라잇소츠키하나시테) 그렇다면 차라리 뿌리쳐 立ち上がれなくなる位に (타치아가레나쿠나루쿠라이니) 일어설 수 없게 될 만큼 優しくなんてしないで (야사시쿠난테시나이데) 다정하게 대해주진 말아줘 どうか一人でいさせて (도우카히토리데이사세테) 제발 혼자 있게 해줘 今は一人でいさせて (이마와히토리데이사세테) 지금은 혼자서 있게 해줘 だけど一人にしないで (다케도히토리니시나이데) 하지만 혼자선 있게 하진 말아줘 |
||||||
3. |
| 4:54 | ||||
4. |
| 4:21 | ||||
多くを語りすぎてしまえば 真実はぼやけてしまう
(오오쿠오카타리스기테시마에바신지츠와보야케테시마우) 너무 많은 말을 해버리면 진실은 흐려지게 돼 言葉は時にとても無力で 想いを邪魔してしまうから (코토바와토키니토테모무료쿠데오모이오쟈마시테시마우카라) 말은 때로 너무나 무력해서 마음을 방해해 버리니까 ねぇ正しかったのかなんて (네에타다시캇노카타난테) 옳았다느니 ねえ どうか聞かないでいて (네에도-카키카나이데이테) 그런거 제발 묻지 말아줘 そう僕は行く この先が例え どんなにも 理不尽な場所だったとしても (소-보쿠와유쿠코노사키가타토에돈나니모리후진나바쇼닷타토시테모) 그래 나는 가겠어 이 앞이 설령 아무리 불합리한 장소였다 하더라도 僕はもう僕であり続けるしかないことが 君の胸に悲しく響こうとも (보쿠와모-보쿠데아리츠즈케루시카나이코토가키미노무네니카나시쿠히비코-토모) 나는 이제 나로 계속 있을 수 밖에 없다는 것이 네 가슴에 슬피 울리더라도 幼き僕が選んだ道は 二度とは引き返せない道 (오사나키보쿠가에란다미치와니도토와히키카에세나이미치) 어린 내가 택한 길은 두 번 다시는 되돌릴 수 없는 길 あれは最初で最後の覚悟 遠くで未来が叫んでた (아레와사이쇼데사이고노카쿠고토오쿠데미라이가사켄데타) 그건 처음이자 마지막의 각오 먼곳에서 미래가 외치고 있었어 ねえ あの日の僕がほら (네에아노히노보쿠가호라) 그날의 내가 ねえ 背中で頷いている (네에세나카데우나즈이테루) 등으로 수긍하고 있을게 そう僕は行く振り返らずに 逃げ出さずに 顔を上げて歩いていくんだ (소-보쿠와유쿠후리카에라즈니니게다사즈니카오오아케테아루이테유쿤다) 그래 나는 가겠어 뒤돌아 보지 않고 도망치지 않으며 얼굴을 들고 걸어 갈거야 僕はもう僕であり続けるしかないことを 君はいつか解ってくれるだろう (보쿠와모-보쿠데아리츠즈케루시카나이코토오키미와이츠카와캇테쿠레루다로) 나는 이제 나로 계속 있을 수 밖에 없다는 것을 넌 언젠가 알아 주겠지 強い向かい風が 吹いている (츠요이무카이카제가후이테이루) 강한 역풍이 불고 있어 冷たさが やけに肌に染みてくる (츠메타사가야케니하다니시미테쿠루) 차가움이 더욱더 피부에 스며들어 와 凍えそうにかじかむ手を今 真っ直ぐに向こう側に 伸ばすんだ (코고에소-니카지카무테오이마맛스구니무코-가와니노바슨다) 얼어버릴 듯이 굳은 손을 지금 똑바로 저쪽에 피는거야 そう僕は行く この先が例え どんなにも 理不尽な場所だったとしても (소-보쿠와유쿠코노사키가타토에돈나니모리후진나바쇼닷타토시테모) 그래 나는 가겠어 이 앞이 설령 아무리 불합리한 장소였다 하더라도 僕はもう僕であり続けるしかないことを 僕自身が受け止めなきゃならない (보쿠와모-보쿠데아리츠즈케루시카나이코토오보쿠지신가우케토메나캬나라나이) 나는 이제 나로 계속 있을 수 밖에 없다는 것을 나 자신이 받아들이지 않으면 안돼 |
||||||
5. |
| 4:33 | ||||
いくら逃げても逃れられない
(이쿠라니게테모노가레라레나이) 아무리 도망쳐도 벗어날 수 없어 何処まで過去は追いかけてくる (도코마데카코와오이카케테쿠루) 어디까지라도 과거는 뒤쫒아와 そのうち過去はいつかあたしに追いついた後追い越すのかな (소노우치카코와이츠카아타시니오이츠이타아토오이코스노카나) 그 사이 과거는 언젠가 나를 따라잡은 후 추월하는걸까? 君に言わない事を許して (키미니이와나이코토오유르시테) 너에게 말하지 않는 걸 용서해줘 聞かないでそれ以上 (키카나이데소레이죠우) 그 이상 묻지 말아줘 今はまだこのままで見え透いた (이마와마다코노마마데미에스이타) 지금은 아직 이대로 뻔히 보이는 言い訳をさせて (이이와케오사세테) 변명을 하게 해줘 瞳の奥に離れた心隠したままで微笑まないで (히토미노오쿠니하나레타코코로카쿠시타마마데호호에마나이데) 눈동자 속에서 벗어난 마음 감춘채로 미소짓지 말아줘 きっともう君は解ってるのね (킷토모우키미와와캇테루노네) 이미 분명 넌 이해하고 있어 言わないでそれ以上 (이와나이데소레이죠우) 그 이상 말하지 말아줘 もう少しあと少し優しい (모우스코시아토스코시야사시이) 더 조금 앞으로 조금만 더 다정한 嘘ついたままにして (우소츠이타마마니시테) 거짓말을 한채로 있어줘 聞かないでそれ以上 (키카나이데소레이죠우) 그 이상 묻지 말아줘 今はまだこのままで (이마와마다코노마마데) 지금은 아직 이대로 言い訳させて (이이와케사세테) 변명을 하게 해줘 言わないでそれ以上 (이와나이데소레이죠우) 그 이상 말하지 말아줘 もう少しあと少し優しい (모우스코시아토스코시야사시이) 더 조금 앞으로 조금만 더 다정한 嘘ついたままにして (우소츠이타마마니시테) 거짓말을 한채로 있어줘 |
||||||
6. |
| 5:34 | ||||
運命を君は信じてる
(운메이오키미와신지테루) 운명을 너는 믿고 있어 それまでも何もかもすべて (스레마데모나니모카모스베테) 그것까지도 무엇이든 전부 変えていてしまうような (카에테이테시마우요우나) 변해버리고 마는 것 같은 一瞬の出会い (잇슌노데아이) 순간의 만남 目が合った瞬間に気づく (메가앗타슌칸니키즈쿠) 눈이 마주친 순간에 알아채 触れ合って確信に変わる (후레앗테카쿠신니카와루) 서로를 통해 확신으로 변해 だけどそこへ人は一度足が着く (다케도소코데히토와이치도아시가츠쿠) 하지만 그곳에 사람은 한번 발이 닿아 頬を打つ風がリアルさを伝えてる (호호오우츠카제가리아루사오츠타에테루) 볼을 치는 바람이 리얼함을 전하고 있어 これは幻なんかじゃないんだってそっと囁く (코레와마보로시난카쟈나인닷테솟토사사야쿠) 그것은 환상은 아니라고 살며시 속삭여 届かない声だと思ってた (토도카나이코에다토오못테타) 전하지 않는 소리라고 생각했어 叶わない夢だと思ってた (카나와나이유메다토오못테타) 이루지 않는 꿈이라고 생각했어 今僕の目の前にいるのは (이마보쿠노메노마에니이루노와) 지금 내 눈 앞에 있는 건 ねぇ他の誰でも無く君 (네에호카노다레데모나쿠키미) 다른 누구도 아닌 너 この街はどこへ繋がって (코노마치와도코에츠나갓테) 이 거리는 어디로 이어져서 どんな風に続いているのか (돈나후우니츠즈이테이루노카) 어떤 식으로 이어져 있는걸까? 想像したって賢答なんてづく訳もなく (소우조우시탓테켄토우난테즈쿠와케몬나쿠) 상상했다고 현답 같은 거 의미도 몰라 強くなりたいと思うほどに心は (츠요쿠나리타이토오모우호도니코코로와) 강해지고 싶다고 생각할 정도로 마음은 反比例するように弱くなって行く気がして (한피레이스루요우니요와쿠낫테유쿠키가시테) 반비례하는 듯 약해져 가는 기분이 들어 泣きながら君の名を叫んだ (나키나가라키미노나오사켄다) 울면서 너의 이름을 외쳤어 夢なら覚めないでと願った (유메나라사메나이데토네갓타) 꿈이라면 깨지않길 바랬어 ah~ 僕の目の前にいたのは (보쿠노메노마에니이타노와) 내 눈 앞에 있었던 건 ねぇ他の誰でも無く君 (네에호카노다레데모나쿠키미) 다른 누구도 아닌 너 頬を打つ風がリアルさを伝えてる (호호오우츠카제가리아루사오츠타에테루) 볼을 치는 바람이 리얼함을 전하고 있어 これは幻なんかじゃないんだってそっと囁く (코레와마보로시난카쟈나인닷테솟토사사야쿠) 그것은 환상은 아니라고 살며시 속삭여 愛してると言われた数だけ (아이시테루토이와레타카즈다케) 사랑한다는 말을 들었던 수만큼 愛される僕でいられたなら (아이사레루보쿠데이라레타나라) 사랑받는 나로 있을 수 있었다면 愛してると言った数だけ (아이시테루토잇타카즈다케) 사랑한다고 말했던 수만큼 愛していたなら (아이시테이타나라) 사랑하고 있었다면 届かない声だと諦めた (토도카나이코에다토아키라메타) 전하지 않는 목소리라고 포기했어 叶わない夢だと諦めた (카나와나이유메다토아키라메타) 이루지 않는 꿈이라고 포기했어 ねぇ僕の目の前にいたのは (네에보쿠노메노마에니이타노와) 내 눈 앞에 있었던 건 本当の君だったのに (혼토우노키미닷타노니) 진짜 너였는데 |
||||||
7. |
| 5:13 | ||||
僕たちは心に同じ傷跡を残しながら
보쿠타치와코코로니오나지키즈아토오노코시나가라 우리들은 마음속에 같은 상처를 남기면서 背を向けたまま振り返らずにそっと強く歩き出しました 세오무케타마마후리카에라즈니솟토츠요쿠아루키다시마시타 등을 돌린 채 뒤돌아보지 않고 가만히 강하게 걸어나갔어요 変わらないひとつのものを見つけたと信じていた二人は 카와라나이히토츠노모노오미츠케타토신지테이타후타리와 변하지 않는 하나를 발견했다고 믿고 있었던 두 사람은 それが変わってくのを感じて一歩離れた 소레가카왓테쿠노오칸지테잇뽀하나레타 그것이 변해가는 것을 느끼고 한 발 물러났어요 やがてさらに一歩離れた 傷つけないように 야가테사라니잇뽀하나레타 키즈츠케나이요-니 그리고 한 걸음 더 떨어졌어요 상처주지 않도록.. ありがとうって言いたかった ありがとうって言えなかった 아리가톳테이이타캇타 아리가톳테이에나캇타 고맙다고 말 하고 싶었어요, 고맙다고 말 할 수 없었어요 だってそれじゃまるで永遠のさようならみたいで悲しすぎるから 닷테소레쟈마루데에이엔노사요-나라미타이데카나시스기루카라 왜냐면 그걸로는 마치 영원한 이별 같아서 너무 슬프니까요 いつかまた僕は僕に生まれ変わって 君を探す旅に出るんだろう 이츠카마타보쿠와보쿠니우마레카왓테키미오사가스타비니데룬다로- 언젠가 또 나는 나로 다시 태어나 그대를 찾는 여행을 떠나겠지요 ある日ふとした瞬間に自分が選んだはずの 아루히후토시타슌칸니지분가에란다하즈노 어느 날 문득 자신이 선택한 新しくて見なれぬ景色に少し戸惑っていたら 아타라시쿠테미나레누케시키니스코시토마돗테이타라 새롭고 익숙하지 않은 풍경에 조금 망설이고 있으려니 まるで君のような優しい風が吹き抜けました 마루데키미노요-나야사시이카제가후키누케마시타 마치 그대와 같은 상냥한 바람이 불어왔어요 愛してると言いたかった 愛してると言えなかった 아이시테루토이이타캇타 아이시테루토이에나캇타 사랑한다고 말 하고 싶었어요, 사랑한다고 말 할 수 없었어요 だけどそれは僕の最大の嘘であり真実だったような気がする 다케도소레와보쿠노사이다이노우소데아리신지츠닷타요-나키가스루 하지만 그것은 내 가장 큰 거짓말이며 진실이었던 듯한 기분이 들어요 いつかまた僕は僕に生まれ変わって 君を探す旅に出るんだろう 이츠카마타보쿠와보쿠니우마레카왓테키미오사가스타비니데룬다로- 언젠가 또 나는 나로 다시 태어나 그대를 찾는 여행을 떠나겠지요 ありがとうって言いたかった ありがとうって言えなかった 아리가톳테이이타캇타 아리가톳테이에나캇타 고맙다고 말 하고 싶었어요, 고맙다고 말 할 수 없었어요 だってそれじゃまるで永遠のさようならみたいで悲しすぎる 닷테소레쟈마루데에이엔노사요-나라미타이데카나시스기루 왜냐면 그걸로는 마치 영원한 이별 같아서 너무 슬프네요 愛してると言いたかった 愛してると言えなかった 아이시테루토이이타캇타 아이시테루토이에나캇타 사랑한다고 말 하고 싶었어요, 사랑한다고 말 할 수 없었어요 だけどそれは僕の最大の嘘であり真実だったような気がする 다케도소레와보쿠노사이다이노우소데아리신지츠닷타요-나키가스루 하지만 그것은 내 가장 큰 거짓말이며 진실이었던 듯한 기분이 들어요 もしも別の誰かに生まれ変わっても君を探す旅に出るから 모시모베츠노다레카니우마레카왓테모키미오사가스타비니데루카라 만약 또 다른 누군가로 다시 태어난다고 해도 그대를 찾는 여행을 떠날테니까요 |
||||||
8. |
| 1:13 | ||||
思い出はいつの日も美しく映るもの
(오모이데와이츠노히모우츠쿠시쿠우츠루모노) 추억은 언제라도 아름답게 비추는 것 誰の瞳にも同じように (다레노메니모오나지요우니) 다른 누구의 눈에도 같은 모습으로 だけどそう僕たちは本?は知っている (다케도소우보쿠타치와혼토우와싯테이루) 하지만 그렇게 우리들은 사실은 알고 있어 それだけでは無い事を (소레다케데나이코토오) 그것만으론 없단 걸 どうか忘れないで私もあの子も君も (도우카와스레나이데와타시모아노코모키미모) 부디 잊지 말아줘 나도 그 애도 너도 僕たちは表面だけ繕って死んだような (보쿠타치와효우멩다케츠크롯테신다요우나) 우리들은 표면만 꾸며서 죽은 듯한 顔を?して生きるため (카오오카쿠시테이키루타메) 얼굴을 감추고 살기 위해서 生まれてきたわけじゃない (우마레테키타와케쟈나이) 태어난 건 아니야 振り返られるのはそこを通り過ぎたから (후리카에라레루노와소코오토오리스기타카라) 뒤돌아볼 수 있는 건 그곳을 지나왔으니까 立ち止まってはまた進んだ (타치도맛테와마타스슨다) 멈춰서선 다시 나아가 どうか思い出して私もあの子も君も (도우카오모이다시테와타시모아노코모키미모) 부디 기억해줘 나도 그 애도 너도 僕たちは傷ついて光さえ見失い (보쿠타치와키즈츠이테히카리사에미우시나이) 우리들은 상처입어서 빛조차 잃어 もう何度も諦めた (모우난도모아키라메타) 이미 몇번이나 포기했었어 それでもまだここにいる (소레데모마다코코니이루) 그래도 아직 이곳에 있어 さぁ!誰のためでもなく (사아!다레노타메데모나쿠) 자! 누구를 위해서도 아닌 自分自身の手で (지분지신노테데) 자기자신의 손으로 恐れずに立ち上がり (오소레즈니타치아가리) 두려워하지 말고 일어나 ?面を剝ぎ取るんだ (카멩오하기토룬다) 가면을 벗어 던져 僕たちは表面だけ繕って死んだような (보쿠타치와효우멩다케츠크롯테신다요우나) 우리들은 표면만 꾸며서 죽은 듯한 顔を?して生きるため (카오오카쿠시테이키루타메) 얼굴을 감추고 살기 위해서 生まれてきたわけじゃない (우마레테키타와케쟈나이) 태어난 건 아니야 |
||||||
9. |
| 4:35 | ||||
思い出はいつの日も美しく映るもの
(오모이데와이츠노히모우츠쿠시쿠우츠루모노) 추억은 언제라도 아름답게 비추는 것 誰の瞳にも同じように (다레노메니모오나지요우니) 다른 누구의 눈에도 같은 모습으로 だけどそう僕たちは本当は知っている (다케도소우보쿠타치와혼토우와싯테이루) 하지만 그렇게 우리들은 사실은 알고 있어 それだけでは無い事を (소레다케데나이코토오) 그것만으론 없단 걸 どうか忘れないで私もあの子も君も (도우카와스레나이데와타시모아노코모키미모) 부디 잊지 말아줘 나도 그 애도 너도 僕たちは表面だけ繕って死んだような (보쿠타치와효우멩다케츠크롯테신다요우나) 우리들은 표면만 꾸며서 죽은 듯한 顔を隠して生きるため (카오오카쿠시테이키루타메) 얼굴을 감추고 살기 위해서 生まれてきたわけじゃない (우마레테키타와케쟈나이) 태어난 건 아니야 振り返られるのはそこを通り過ぎたから (후리카에라레루노와소코오토오리스기타카라) 뒤돌아볼 수 있는 건 그곳을 지나왔으니까 立ち止まってはまた進んだ (타치도맛테와마타스슨다) 멈춰서선 다시 나아가 どうか思い出して私もあの子も君も (도우카오모이다시테와타시모아노코모키미모) 부디 기억해줘 나도 그 애도 너도 僕たちは傷ついて光さえ見失い (보쿠타치와키즈츠이테히카리사에미우시나이) 우리들은 상처입어서 빛조차 잃어 もう何度も諦めた (모우난도모아키라메타) 이미 몇번이나 포기했었어 それでもまだここにいる (소레데모마다코코니이루) 그래도 아직 이곳에 있어 さぁ!誰のためでもなく (사아!다레노타메데모나쿠) 자! 누구를 위해서도 아닌 自分自身の手で (지분지신노테데) 자기자신의 손으로 恐れずに立ち上がり (오소레즈니타치아가리) 두려워하지 말고 일어나 仮面を剝ぎ取るんだ (카멩오하기토룬다) 가면을 벗어 던져 僕たちは表面だけ繕って死んだような (보쿠타치와효우멩다케츠크롯테신다요우나) 우리들은 표면만 꾸며서 죽은 듯한 顔を隠して生きるため (카오오카쿠시테이키루타메) 얼굴을 감추고 살기 위해서 生まれてきたわけじゃない (우마레테키타와케쟈나이) 태어난 건 아니야 |
||||||
10. |
| 1:40 | ||||
11. |
| 4:53 | ||||
코노나쯔보쿠따치와
요리쯔요쿠카가야키오마쓰 이마오타다다이지니시떼 오모이다시떼루 쿄네은노이마고로또 토오이무카시노 이마고로노코또또까 케엣쿄쿠호시이모노와 카왔떼나이 Yes still believe in love 아노히히또리데 나미다시떼따요루오 이마데모야케니 하앗키리오보에떼루 다케도코카이나응떼 시떼나인다 Yes thus believe in love 오또나니나앗따 잔넨나가라 마다마다카소쿠와 토마라나이 코노나쯔보쿠따치와 요리쯔요쿠카가야키오마쓰 오도리다쓰코도오 타시카니칸지루 보쿠따치노미라이가 도꼬에무카앗떼루토시떼모 이마오타다다이지니시떼 카와앗따모노와 이잇따이나응다로 카나시이토끼니 나케나쿠나앗따코또 카나시이토끼니 나케나쿠나앗따코또 So I believe you 다이세쯔나모노와 키미노에가오 소노타메니와 소라모토베루하즈 코노나쯔보쿠따치노 아따라시이타비가하지마루 토오쿠노무나사와기 카스카니키코에루 보쿠따치가유메미루 아노바쇼에쯔즈쿠미치오 쿄오모마따사가시니유코오 키미노에가오노와케 키미노소노코또바노이미모 네에챠응또 와캇떼이루쯔모리다까라 코노나쯔보쿠따치와 요리쯔요쿠카가야키오마쓰 오도리다쓰코도오 타시카니칸지루 보쿠따치노미라이가 도꼬에무카앗떼루토시떼모 이마오타다다이지니시떼 |
||||||
12. |
| 5:25 | ||||
一体もうどれ位の時間を
(잇타이모-도레쿠라이노지칸오) 대체 벌써 어느 정도의 시간을 共に過ごして来たんだろう (토모니스고시테키탄다로-) 함께 지내 온 걸까 一体もうどれ位の距離を (잇타이모-도레쿠라이노쿄리오) 대체 벌써 어느 정도의 거리를 共に進んだだろう (토모니스슨다다로-) 함께 해 온 걸까 僕達がこれまでに残して来た (보쿠타치가 코레마데니 노코시테키타) 우리들이 여기까지 남겨 온 完璧じゃなくともきらきらした (캄페키쟈나쿠토모 키라키라시타) 완벽하진 않더라도 반짝반짝한 結晶が今ここに誇らしげに (켓쇼-가이마코코니호코라시게니) 결정이 지금 여기에 자랑스러운 듯 輝き放っている (카가야키하낫테이루) 빛나고 있어 楽しいこと嬉しいこと (타노시이코토 우레시이코토) 즐거운 일, 기쁜 일만 ばかりだったとは正直 (바카리닷타토와 쇼-지키) 있었다고는 솔직히 言えないけどいつでも (이에나이케도 이츠데모) 말할 수 없지만 언제라도 ひとりじゃなかったから (히토리쟈나캇타카라) 혼자가 아니었으니까 あなたに夢を見せたい (아나타니유메오미세타이) 당신에게 꿈을 보여주고 싶어 終わらなくて消えなくて (오와라나쿠테 키에나쿠테) 끝나지 않고 사라지지 않는 そんな夢を見て欲しい (손나유메오미테호시이) 그런 꿈을 봐줬으면 해 それが僕の願いです (소레가보쿠노네가이데스) 그것이 나의 바람(願)입니다 あなたを守って行きたい (아나타오마못테이키타이) 당신을 지켜가고 싶어 たとえ何かおきようとも (타토에나니카오키요-토모) 설령 무언가 일어난다 해도 僕の全てであなたを (보쿠노스베테데아나타오) 나의 모든 걸로 당신을 守り続けていきます (마모리츠즈케테이키마스) 계속 지켜 가겠습니다 悔やんでる事なんてひとつさえ (쿠얀데루코토난테히토츠사에) 후회하는 일 같은 건 하나도 ないと今でも言い切れるよ (나이토이마데모이이키레루요) 없다고 지금까지 말할 수 있어 僕達はいつだって全力で (보쿠타치와이츠닷테젠료쿠데) 우리들은 언제나 전력으로 戦い抜いて来た (타타카이누이테키타) 끝까지 싸워왔어 つらい夜もやりきれない (츠라이요루모야리키레나이) 괴로운 밤도, 견딜 수 없는 思いをした日々も正直 (오모이오시타히비모쇼-지키) 생각을 했던 날들도 솔직히 あったけれどいつでも (앗타케레도이츠데모) 있었지만 언제라도 ひとりじゃなかったから (히토리쟈나캇타카라) 혼자가 아니었으니까 あなたの笑顔が見える (아나타노에가오가미에루) 당신의 웃는 얼굴이 보여 愛おしくて眩しくて (이토-시쿠테 마부시쿠테) 사랑스럽고 눈부신 その笑顔が見たくて (소노에가오가미타쿠테) 그런 미소가 보고싶어서 今日も僕は生きてます (쿄-모보쿠와이키테마스) 오늘도 나는 살아갑니다 あなたの愛を感じる (아나타노아이오칸지루) 당신의 사랑을 느껴 力強くて温かい (치카라즈요쿠테 아타타카이) 강하고 따뜻한 そんな無償の愛情を (손나무쇼-노아이죠-오) 그런 대가없는 애정을 全身で感じてます (젠신데 칸지테마스) 온몸으로 느끼고있습니다 あなたに夢を見せたい (아나타니유메오미세타이) 당신에게 꿈을 보여주고 싶어 終わらなくて消えなくて (오와라나쿠테키에나쿠테) 끝나지 않고 사라지지 않는 そんな夢を見て欲しい (손나유메오미테호시이) 그런 꿈을 봐줬으면해 それが僕の願いです (소레가보쿠노네가이데스) 그것이 나의 바람(願)입니다 あなたを守って行きたい (아나타오마못테이키타이) 당신을 지켜가고 싶어 たとえ何かおきようとも (타토에나니카오키요-토모) 가령 무언가 일어난다 해도 僕の全てであなたを (보쿠노스베테데아나타오) 나의 전부로 당신을 守り続けていきます (마모리츠즈케테이키마스) 계속 지켜 가겠습니다 lalala... |
||||||
13. |
| 1:39 | ||||
14. |
| 5:33 | ||||