Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| - | ||||
I am just a poor boy
Though my story's seldom told I have squandered my resistance For a pocket full of mumbles such are promises All lies and jests Still a man hears what he wants to hear And disregards the rest When I left my home and my family I was no more than a boy In the company of strangers In the quiet of the railway station running scared Laying low, Seeking out the poorer quarters Where the ragged people go Looking for the places only they would know Lie la lie ... Asking only workman's wages I come looking for a job But I get no offers, Just a come-on from the whores on Seventh Avenue I do declare, There were times when I was so lonesome I took some comfort there Lie la lie ... Then I'm laying out my winter clothes And wishing I was gone Going home Where the New York City winters Aren't bleeding me leading me, going home In the clearing stands a boxer And a fighter by his trade And he carries the reminders Of ev'ry glove that layed him down Or cut him till he cried out In his anger and his shame "I am leaving, I am leaving" But the fighter still remains Lie la lie ... |
||||||
2. |
| - | ||||
3. |
| - | ||||
Gracias A La Vida
(Violeta Parra) Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me dio dos luceros, que cuando los abro, Perfecto distingo lo negro del blanco Y en el alto cielo su fondo estrellado Y en las multitudes el hombre que yo amo. Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado el oido que en todo su ancho Graba noche y dia, grillos y canarios, Martillos, turbinas, ladridos, chubascos, Y la voz tan tierna de mi bien amado. Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado el sonido y el abecedario; Con el las palabras que pienso y declaro: Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando La ruta del alma del que estoy amando. Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado la marcha de mis pies cansados; Con ellos anduve ciudades y charcos, Playas y desiertos, montanas y llanos, Y la casa tuya, tu calle y tu patio. Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me dio el corazon que agita su marco Cuando miro el fruto del cerebro humano, Cuando miro al bueno tan lejos del malo, Cuando miro al fondo de tus ojos claros. Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado la risa y me ha dado el llanto. Asi yo distingo dicha de quebranto, Los dos materiales que forman mi canto, Y el canto de ustedes que es mi mismo canto, Y el canto de todos que es mi propio canto. Gracias a la vida que me ha dado tanto. |
||||||
4. |
| - | ||||
5. |
| 4:44 | ||||
Here by my window in Germany
A morning bird flies close to me On his wing I see a yellow star The lights are on in the factory The frost is hung on the linden tree And I remember where we are And I remember the holocaust I remember all we lost The families torn and the borders crossed And I sing of it now for Sasha A young German officer lies in his bed Bandages from toe to head A prisoner of the camps draws nigh If you are Abel and I am Cain Forgive me from my bed of pain I know not why we die It was I who ordered the building burned The job was over and as I turned A father and his son Caught in the flames high above the ground From cradled arms the boy looked down One leap and their lives were done And I remember the holocaust I remember all we lost The children gone and the borders crossed And I sing of it now for Sasha You in frozen streets of Heidelberg Your youth unbearded takes form in words And the ghosts of the past are kind For this was your university The years were long but the spirits free And your river runs to the Rhine The smoke filled taverns that you once roamed With the discontented who'd stayed at home You must have whiskey or you'll die The beer garden under the old chateau Our faces now in the candle glow See the memories how they shine But you remember the holocaust You remember all we lost The families torn and the borders crossed And we'll sing of it now for Sasha |
||||||
6. |
| 4:46 | ||||
7. |
| - | ||||
Поднявший меч на наш союз
достоин будет худшей кары. И я за жизнь его тогда не дам и самой ломаной гитары. Как вожделенно жаждет век нащупать брешь у нас в цепочке... Возьмемся за руки, друзья, друзья, возьмемся за руки, чтоб не пропасть поодиночке. Среди совсем чужих пиров и слишком ненадежных истин, не дожидаясь похвалы, мы перья белые свои почистим. Пока безумный наш султан сулит дорогу нам к острогу, возьмемся за руки, друзья, возьмемся за руки, друзья, возьмемся за руки, ей-богу. Когда ж придет дележки час, не нас калач ржаной поманит, и рай настанет не для нас, зато Офелия всех нас помянет. Пока не грянула пора нам отправляться понемногу, возьмемся за руки, друзья, возьмемся за руки, друзья, возьмемся за руки, ей-богу. |
||||||
8. |
| - | ||||
We've watched them leaving, seen their ragged flight
Children of the jungle, mothers of the night A boy of ten by the roadside lies Hears his future in whispers and cries And clutching a tiny Buddha charm A baby dies in his mother's arms Is there only sorrow in Cambodia? Is there no tomorrow in Cambodia? Leaving the graves of your ancestors after a thousand years Leaving a few belongings after a thousand tears How come you never left before through bombing, famine and flood? Are the rivers useless now spilling over with blood? Is there only sorrow in Cambodia? Is there no tomorrow in Cambodia? I hear there are very few children from ages one to five It takes more than jungle leaves to keep the young ones alive I hear some of the rice got through the outside's trying to send to you There you sit in the ruins of war, the doctors are waiting at your door And we will try and feed you, try and go to you People of Kampuchea, Cambodia A little way in from the border in the crowded camps I've seen mothers giving birth, seen beautiful orphans dance An old man turns and covers his eyes, he was never supposed to cry With sons and daughters and home and wife Taken from him in his autumn life Should we try and feed you, say hello to you Old man of Kampuchea, Kampuchea, Cambodia Call another conference, write another song Deliver another ton of rice and hope it gets where it belongs And rival teams of bandits are really the only choice Even if the people had their bellies filled, even if the people had a voice And meanwhile, lovers are caught in the crossfire Children are caught in the barbed wire Military sinks in the mire Let me show it to you Is there only sorrow, only sorrow in Cambodia? Is there no tomorrow, no tomorrow in Cambodia? Still we'll try and feed you, try and show to you People of Kampuchea, Kampuchea, Cambodia |
||||||
9. |
| - | ||||
10. |
| - | ||||
1.Here's to you, Nicola and bart
Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 2.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 3.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 4.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 5.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 6.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 7.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 8.Here's to you, Nicola and bart Rest forever here in our hearts The Last and final moment is yours That agony is your triumph ------------------------------- 사코와 반제티... 색깔전쟁이 낳은 비극 .. 당신들을 우리는 영원히 기억할것입니다. 색깔전쟁이 얼마나 참혹한지를 아는 나라에서... 한 청년이 2시간동안들어서 가사를 써봅니다. --틀린점있으시면 알려주세요 ~-- -------김동일------- |
||||||
11. |
| - | ||||
지난 2004년 음악전문지 롤링스톤즈가뽑은 위대한 노래 5백곡가운데 14위에올랐다 평화와전쟁 자유에관해질문하는 철학적인노래 How many roads must a man walk down Before you call him a man 사람은 얼마나 많은 길을 걸어야 사람이라고 불리울수있을까?(사람으로 인정받을수 있을까?) How many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand 흰 비둘기는 얼마나 많은 바다를 건너야 모래 밭에서 편안히 잠을 잘 수 있을까 Yes 'n' how many times must the cannon balls fly Before they're forever banned 얼마나 많은 포탄이 날아가야 지상에서 사라질 수 있을까(영원히 포탄사용이 금지될수있을까?) The answer my friend is blowin in the wind The answer is blowin in the wind 친구여 그대답은바람결에흩날리고있다네...대답은우리주변에있는데 우리가알아차리지못할뿐...) 바람만이 알고 있지. Yes 'n' how many years can a mountain exist Before it is washed to the sea 산은 얼마나 오랜 세월을 서있어야 바다로 씻겨갈수있을까? (높은 산이 씻겨나가 바다로 흘러갈 수 있을까) Yes 'n' how many years can some people exist Before they're allowed tl be free 얼마나 많은 세월이 흘러야 사람들이 자유로와 질수있을까? Yes 'n' how many times can a man turn his head Pretending that he just doesn't see 도대체 얼마나 여러 번 고개를 돌려야 보이지않는척 외면할수있을까? The answer my friend is blowin in the wind The answer is blowin in the wind 친구여 그 대답은 바람결에 흩날리고있다네 그답은불어오는 바람속에 있다네.. Yes 'n' how many times must a man look up Before he can see the sky 사람은 얼마나 여러번 올려다 봐야 하늘을 볼수있을까? Yes 'n' how many ears must one man have Before he can hear people cry 도대체 얼마나 많은 귀가있어야 사람들이 울부짖는 소리를 들을수 있을까 Yes 'n' how many deaths will it take till he knows That too many people have died 얼마나 많은 사람이 죽어야 너무나 많은 이가 희생되었다는사실을 알 수있을까? The answer my friend is blowin in the wind The answer is blowin in the wind 친구여 그대답은 바람결에 흩날리고있다네 그답은불어오는 바람속에있다네... |