Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| - | ||||
Un... Un.. La la ... La la ... Un... Un.. La la ... Un.. 時時自分に問いかける un.. 도키도키 지부음니 토이카케루 음.. 가끔씩 나는 나 자신에게 물어보곤 합니다.. Ah.. どこまで行けばたどり着くの ah.. 도코마데 이케바 타도리 츠쿠노 아.. 어디까지 가면 도착하는 건가요? あなたの聲がしてる 아나타노 코에가 시테루 당신의 목소리가 들려요.. <負けないで>って聲がする < 마케나이데 > 테 코에가 스루 < 지지말아 > 라는 소리가 들려요.. 君の幸せが僕の幸せだって言葉思い出す 키미노 시아와세가 보쿠노 시아와세닷테 코토바 오모이다스 나의 행복이 당신의 행복이라고 했던 말을.. 조심스레 떠올려 보아요.. Un.. 否定することに疲れて un.. 히테이스루 코토니 츠카레테 음.. 부정만 하고 있는 것에 지쳐서.. Ah.. 自分を見失いそうなら ah.. 지부음오 미우시 나이소우나라 아.. 자신을 포기해 버리는 거라면.. 私を信じてみて 아타시오 시음지테미테 나 자신을 믿게 하고.. いつの日もここにいる 이츠노 히모 코코니 이루 어떠한 날에도.. 여기 있어요.. あなたの生きる證なら私の中に存在してる 아나타노 이키루 아카시나라 아타시노 나카니 소음자이시테루 당신이 살고 있는 증거라고 한다면.. 그건 나의 마음속에 당신이 존재한다는 거예요.. こんなこんな汚れた世界<まち>で 코음나 코음나 요고레타 마치데 이렇게 이렇게.. 더러워진 세상에서.. あなたはただ美しい 아나타와 타다 우츠쿠시이 당신은 단지 아름다울 뿐.. モノを拾ってすくってそして 私に見せてくれる人 모노오 키노옷테 스쿠웃테 소시테 아타사니 미세테 쿠레루 히토 물건을 주어 구원해주고.. 나에게 보여주는 사람.. あなたの聲がしてる 아나타노 코에가 시테루 당신의 목소리가 들려요.. <負けないで>って聲がする < 마케나이데 > 테 코에가 스루 < 지지말아 > 라고 하는 소리가 들려요.. 私を信じてみていつの日も 아타시오 시음지테미테 이츠노 히모 나를 믿게 하고.. 어떠한 날이라도.. ここに立ちつづける 코코니 타치츠즈케루 여기에 서 있을 수 있어요.. こんなこんな汚れた世界<まち>で 코음나 코음나 요고레타 마치데 이렇게 이렇게.. 더러워진 세상에서.. あなたはただ美しい 아나타와 타다 우츠쿠시이 당신은 단지 아름다울 뿐.. モノを拾ってすくってそして 私に見せてくれる人 모노오 키노옷테 스쿠웃테 소시테 아타시니 미세테 쿠레루 히토 물건을 주워서 구원해 주고.. 나에게 보여주는 사람.. ずっと守っていけるモノその胸に 즈읏토 마모옷테 이케루 모노 소노 무네니 계속해서 지켜나가고 싶은 물건.. 그 가슴에.. 抱えたものを決して先くしてしまう事のないように 카카에타모노오 케시테나쿠시테 시마우 코토노 나이요우니 안고 있었던 것을.. 버리는 일 따위는 없도록.. Un.. 時時自分に問いかけた un.. 도키도키 지부음니 토이카케타 음.. 가끔씩 나 자신에게 물어보곤 하죠... Ah.. どこまで行けばたどり着くのと... ah.. 도코마데 이케바 타도리 츠쿠노토.. 아.. 어디까지 가야 도착하는 건가요? 라고.. |
||||||
2. |
| - | ||||
What I get?
What you get? 手にしてるものは 테니시테루모노와 손에 넣는 것은 信じたいだけで 신지타이다케도 믿고싶지만 幻想なのかもね 겐소오나노카모네 환상일지도몰라. What I say? What you say? 言葉にしなくちゃ 고토바니시나쿠챠 말하지 않으면 傳わらないかもね 츠타와라나이카모네 전해지지 않을지도몰라 かないかもね 토도카나이카모네 닿지 않을지 몰라 ここから 코코카라 여기부터 現在が始まる 이마가하지마루 현재가 시작된다 a woman never runs away a woman never hides away in order to survive 戰いもせずに 타타카이모세즈니 싸우지도 않고 癒し求めるもんじゃない 이야시모토메루몬쟈나이 낫는 것을 구하는 것은 아니야. a woman never shows her fears a woman never shows her tears in order to survive 淚はたやすく 나미다와타야스쿠 눈물은 쉽게 誰かに見せるもんじゃない 다레카니미세루몬쟈나이 누군가에게 보여줄 수 있는 것이 아니야. What I need? What you need? 欲望があって 요쿠보오앗테 욕망이 있어서 滿たされないうちは 미타사레나이우치와 채워지기 전까지는 大丈夫かもね 다이죠부카모네 괜찮을지 모르겠어 What I lose? What you lose? 失くして初めて 우시나쿠테하지메테 잃어버리고 비로소 氣付いただなんて 키즈이타다난테 알아차린다면 聞き飽きたかもね 키키아키타카모네 듣기 질렸을 지도 몰라. 愛なら 아이나라 사랑이라면 ここにあるから 코코니아루카라 여기에 있으니까 a woman could be dangerous a woman could be generous in order to survive そんなにいつでも 손나니이츠데모 그렇게 언제라도 いいコばかりでいられない 이이코바카리데이라레나이 착한 아이로만 있을 수 없어. a woman could be having fun a woman could be like a nun 痛みを知らなきゃ 이타미오시라나캬 아픔을 모르면 優しくなんていられない 야사시쿠난테이라레나이 상냥하게 있을 수 없어. a woman never runs away a woman never hides away in order to survive 戰いもせずに 타타카이모세즈니 싸우지도 않고 癒し求めるもんじゃない 이야시모토메루몬쟈나이 낫는 것을 구하는 것은 아니야 a woman never shows her fears a woman never shoes her tears in order to survive 淚はたやすく 나미다와타야스쿠 눈물은 쉽게 誰かに見せるもんじゃない 다레카니미세루몬쟈나이 누군가에게 보여줄 수 있는 것이 아니야 a woman could be dangerous a woman could be generous in order to survive そんなにいつでも 손나니이츠데모 그렇게 언제라도 いいコばかりでいられない 이이코바카리데이라레나이 착한 아이로만 있을 수 없어 a woman could be having fun a woman could be like a nun in order to survive ホントの私は 혼토노와타시와 진실의 나는 あなたが見ててくれるから 아나타가미테테쿠레루카라 당신이 바라봐주고 있으니까. |
||||||
3. |
| - | ||||
the freedom we have
the choices we make the sacrifices we pay make life so comlicated 見分ける目を つかまる腕を (미와케루 메오 츠카마루 우데오) 분별하는 눈을… 붙잡을 수 있는 팔을… 踏み出す足を 誰に委ねて (후미다스 아시오 다레니 유다네테) 내딛는 다리를… 누군가에게 맡겨요 物は溢れてくばかり 情報は混亂する (모노와 아후레테쿠 바카리 죠-호-와 콘란스루) 물건은 흘러넘치기만 하고, 정보는 혼란스러워요 一體何がホントで 何がウソなんだろう (잇타이 나니가 혼토데 나니가 우소난다로-) 도대체 무엇이 진실이고, 무엇이 거짓인가요? 僕達はそう自由で ただ余りに自由過ぎて (보쿠다치와 소- 지유-데 타다 아마리니 지유-스기테) 우리들은 그래요 자유로워요, 단지 너무나 자유로워서 何處へだって行け過ぎて 何處へも行けずに (도코에닷테 이케스기테 도코에모 이케즈니) 어디든 쉽게 갈 수 있어서, 어디에도 가지 못해요 過ぎゆく今日を まだ見ぬ明日を (스기유쿠 쿄-오 마다 미누 아스오) 지나가는 오늘을… 아직 보지 못한 내일을… 抱える過去を 誰と分け合う (카카에루 카코오 다레토 와케아우) 품에 안는 과거를… 누구와 나누나요? 便利すぎる物達と 不便になってく心 (벤리스기루 모노다치토 후벤니 낫테쿠 코코로) 너무나 편리한 것들로 불편해져 가는 마음 人間もやがていつの日か 記號化するのかな (히토모 야가테 이츠노 히카 키고-카스루노카나) 인간도 결국엔 언젠가 기호화 되는 걸까요? 僕達はそう自由で ただ余りに自由過ぎて (보쿠다치와 소- 지유-데 타다 아마리니 지유-스기테) 우리들은 그래요 자유로워요, 단지 너무나 자유로워서 何處へだって行け過ぎて 何處へも行けずに (도코에닷테 이케스기테 도코에모 이케즈니) 어디든 쉽게 갈 수 있어서, 어디에도 가지 못해요 愛は幻じゃないこと 夢はきっとかなうこと (아이와 마보로시쟈나이코토 유메와 킷토 카나우코토) 사랑은 환상이 아닐 것… 꿈은 꼭 이루어 질 것… 希望の光は差すこと そう僕達が信じるなら (키보-노 히카리와 사스코토 소- 보쿠타치가 신지루나라) 희망의 빛은 비출 것… 그렇게 우리들이 믿는다면… 空は少し遠いけど 虹の終わり探しに行こう (소라와 스코시 토-이케도 니지노 오와리 사가시니 유코-) 하늘은 조금 멀리 있지만, 무지개의 끝을 찾으러 가요 誰も見たことのない 景色を探しに (다레모 미타코토노 나이 케시키오 사가시니) 누구도 보지 못한 풍경을 찾으러!… 僕達はそう自由で ただ余りに自由過ぎて (보쿠다치와 소- 지유-데 타다 아마리니 지유-스기테) 우리들은 그래요 자유로워요, 단지 너무나 자유로워서 何處へだって行け過ぎて 何處へも行けずにいた (도코에닷테 이케스기테 도코에모 이케즈니 이타) 어디든 쉽게 갈 수 있어서, 어디에도 가지 못하고 있어요 |
||||||
4. |
| - | ||||
强く强く願うことで 全ては始まって行くんだ
(츠요쿠 츠요쿠 네가우 코토데 스베테와 하지맛테 이쿤다) 간절히, 간절히 바라는 일에서 모든 건 시작되어 가요 信じる事それが 願いそのものさ (신지루 코토 소레가 네가이 소노 모노사) 믿는 일, 그게 바램이죠 自分が嫌だって 別の何かにって變わろうと考えてみるけど (지붕가 이야닷테 베츠노 나니카닛테 카와로-토 캉가에테 미루케도) 자신이 싫어서, 다른 무언가로 변할려고 생각해 보지만 裝いばかりで繕いはじめて 肝心なことに氣付かされる (요소오이바카리데 츠쿠로이하지메테 칸진나 코토니 키즈카사레루) 겉치장만 하며 자신을 꾸미기 시작하면, 소중한 것을 깨닫게 되지요 私たちは私たち自身でいなければ 意味がない (와타시타치와 와타시타치 지신데 이나케레바 이미가 나이) 우리들은 우리들 자신으로 있지 않으면 의미가 없어요 强く强く願うことで 全ては始まって行くんだ (츠요쿠 츠요쿠 네가우 코토데 스베테와 하지맛테 유쿤다) 간절히, 간절히 바라는 일에서 모든 건 시작되어 가요 信じる事それが 願いそのものさ (신지루 코토 소레가 네가이 소노 모노사) 믿는 일, 그게 바램이죠 何を待っているの (나니오 맛테-루노) 무엇을 기다리고 있나요? 期待かける事と 願いかける事は (키타이 카케루 코토토 네가이 카케루 코토와) 기대하는 것과 바라는 것은 似てるようでまるで 違うもの (니테루요-데 마루데 치가우 모노) 비슷한 것 같으면서 전혀 다른 것 どう見られてるって 何言われてるって (도- 미라레테룻테 나니 이와레테룻테) 다른 사람들에게 어떻게 보이는지, 다른 사람들이 무슨 말을 하는지 そんな事はもうどうでもよくって (손나 코토와 모- 도-데모 요쿳테) 그런 건 이제 어떻게 되든 좋아요 心隱さずにいられる大事な 人が必要だけどね (코코로 카쿠사즈니 이라레루 다이지나 히토가 히츠요-다케도네) 마음을 감추지 않고 있을 수 있는 소중한 사람이 필요하지만요 まず 私たちが私たち自身 (마즈 와타시타치가 와타시타치 지신) 우선 우리들이 우리들 자신을 認めなければ 意味がない (미토메나케레바 이미가 나이) 인정하지 않으면 의미가 없어요 眞實ならひとつなんて 一體誰がいつ決めたの (신지츠나라 히토츠난테 잇타이 다레가 이츠 키메타노) 진실은 하나라니, 도대체 누가, 언제 정한 건가요? そんな時代はもう 通り過ぎた頃 (손나 지다이와 모- 토-리스기타 고로) 그런 시대는 이미 지나갔어요 怯えないで光の差す その方向を見つけたら (오비에나이데 히카리노 사스 소노 호-코-오 미츠케타라) 두려워하지 말고 빛이 비추는 그 방향을 찾았다면 翼廣げ高く 高く舞い上がれ (츠바사 히로게 타카쿠 타카쿠 마이아가레) 날개를 펼치고 높이 높이 날아 올라요! 强く强く願うことで 全ては始まって行くんだ (츠요쿠 츠요쿠 네가우 코토데 스베테와 하지맛테 유쿤다) 간절히, 간절히 바라는 일에서 모든 건 시작되어 가요 信じる事それが 願いそのものさ (신지루 코토 소레가 네가이 소노 모노사) 믿는 일, 그게 바램이죠 强く强く願うことで 全ては始まって行くんだ (츠요쿠 츠요쿠 네가우 코토데 스베테와 하지맛테 유쿤다) 간절히, 간절히 바라는 일에서 모든 건 시작되어 가요 信じる事それが 願いそのものさ (신지루 코토 소레가 네가이 소노 모노사) 믿는 일, 그게 바램이죠 何を待っているの (나니오 맛테-루노) 무엇을 기다리고 있나요? 期待かける事と 願いかける事は (키타이 카케루 코토토 네가이 카케루 코토와) 기대하는 것과 바라는 것은 似てるようでまるで 違うもの (니테루요-데 마루데 치가우 모노) 비슷한 것 같으면서 전혀 다른 것 |
||||||
5. |
| - | ||||
靑い空が少しずつ オレンジ色に傾いて
(아오이 소라가 스코시즈츠 오렌지 이로니 카타무이테) 푸른 하늘이 조금씩 오렌지 빛으로 되어 やがてそれが混ざり合い 街を深く染めていく (야가테 소레가 마자리아이 마치오 후카쿠 소메테 유쿠) 결국 그게 서로 섞여서 거리를 진하게 물들여 가요 君は泣いていたの? ボクは振り向かずにいた (키미와 나이테-타노 보쿠와 후리무카즈니 이타) 그대는 울고 있나요? 나는 돌아보지 않고 있었어요 明日晴れたら あの海へ行こう (아시타 하레타라 아노 우미에 유코-) 내일 날씨가 맑으면 저 바다에 가요! 昨日流した淚の痛みを 優しさに變えて (키노- 나가시타 나미다노 이타미오 야사시사니 카에테) 어제 흘린 눈물의 아픔을 다정함으로 바꿔요 頭上にはただ風が吹き 雲の切れ間光射し (즈죠-니와 타다 카제가 후키 쿠모노 키레마 히카리 자시) 머리 위에는 오직 바람이 불고, 구름 사이로 햇살이 비쳐요 寄せて返す波音に 全て洗い流される (요세테 카에스 나미오토니 스베테 아라이 나가사레루) 다가왔다 멀어지는 파도 소리에 모든게 씻겨서 흘러가요 永く永い探し物を 見付けた氣分さ (나가쿠 나가이 사가시모노오 미츠케타 키분사) 오랫동안 찾았던 것을 찾은 기분이예요 明日晴れたら 君に會いに行こう (아시타 하레타라 키미니 아이니 유코-) 내일 날씨가 맑으면 그대를 만나러 가요! そうさ明日も明後日もずっと ずっと一緖にいよう (소-사 아시타모 아삿테모 즛토 즛토 잇쇼니 이요-) 그래요, 내일도 모레도 계속 계속 함께 있어요! 明日がもしも 雨だったとしても (아시타가 모시모 아메닷타토시테모) 내일 만약에 비가 온다고 해도 君に會いに行こう そしてこの歌を 君にあげる (키미니 아이니 유코- 소시테 코노 우타오 키미니 아게루) 그대를 만나러 가요, 그리고 이 노래를 그대에게 바칠게요 明日晴れたら あの海へ行こう (아시타 하레타라 아노 우미에 유코-) 내일 날씨가 맑으면 저 바다에 가요! 昨日流した淚の痛みは 優しさへと (키노- 나가시타 나미다노 이타미와 야사시사에토) 어제 흘린 눈물의 아픔은 다정함으로… 明日晴れたら 君に會いに行こう (아시타 하레타라 키미니 아이니 유코-) 내일 날씨가 맑으면 그대를 만나러 가요! そうさ明日も明後日も ずっと一緖にいよう (소-사 아시타모 아삿테모 즛토 잇쇼니 이요-) 그래요, 내일도 모레도 계속 함께 있어요! lalalalalalala… |
||||||
6. |
| - | ||||
ねぇ 變わってくものは
네- 카왓테쿠모노와 변하는 것은 確かにあるけれど 타시카니아루케레도 확실히 있지만 ねぇ 變わらないものも 네- 카와라나이모노모 변하지 않는 것도 ここにはある事を 코코니와아루코토오 여기에 있다는 것을 信じていられるようになったのは 신지테이라레루요오니낫타노와 믿고 있게 되도록 한 것은 傳えてくれる君がいたから 츠타에테쿠레루키미가이타카라 誰もいつかたったひとりの 다레모이츠카탓타히토리노 누구나 언젠가 단 한사람의 人に出會うためいてく 히토니데아우타메이테쿠 사람을 만나기 위해 걸어가. 僕は君に出會うそのため 보쿠와키미니데아우소노타메 나는 당신을 만나기 위해 步いてきたんだろう 아루이테키탄다로오 ねぇ これからも同じ 네- 코레카라모 오나지 지금부터라도 같은 景色を見て行こう 케시키오미테유코오 풍경을 보고 걸어가자. これから先どんな出來事が 코레카라사키돈나데키코토가 지금부터 이후에 어떤 일이 待ち受けていても忘れないで 마치우케테이테모와스레나이데 기다리고 있어도 잊지 말아줘. いつでも君のそばにいるよ 이츠데모키미노소바니이루요 언제라도 당신의 곁에 있을 거야 他には何も出來ないけれど 호카니와나니모데키나이케레도 이외에는 아무것도 할 수 없어도. 淚の日も笑顔の日にも 나미다노히모에가오노히니모 눈물짓는 날도 웃는 날에도 君のそばにいよう 키미노소바니이요오 당신의 옆에 있을께. 誰もいつかたったひとりの 다레모이츠카탓타히토리노 누구나 언젠가 단 한사람의 人に出會うため步いてく 히토니데아우타메아루이테쿠 사람을 만나기 위해 걸어가. いつか生まれ變わったとしても 이츠카우마레카왓타토시테모 언젠가 다시 태어난다고 해도 きっと君を見つけるんだろう 킷토키미오미츠케룬다로오 분명 당신을 발견하겠지. 僕は君に出會うそのため 보쿠와키미니데아우소노타메 나는 당신을 만나기 위해 また步いてくんだろう 마타아루이테쿤다로오 다시 걸어가겠지. |
||||||
7. |
| - | ||||
僕達は幸せになるため この旅路を行くんだ
(보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿤다) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가는거예요 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 色褪せる事なく蘇る はかなく美しき日日よ (이로아세루 코토나쿠 요미가에루 하카나쿠 우츠쿠시키 히비요) 빛 바래는 일 없이 되살아나는 덧없고 아름다운 날들이여! 眩しい海焦がれた季節も 雪の舞い降りた季節も (마부시- 우미 코가레타 키세츠모 유키노 마이오리타 키세츠모) 눈부신 바다를 원했던 계절도, 눈이 내렸던 계절도 いつだって振り向けば あなたがいた (이츠닷테 후리무케바 아나타가 이타) 언제나 뒤돌아보면 그대가 있었어요 僕達は幸せになるため この旅路を行く (보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿠) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가요 誰も皆癒えぬ傷を連れた 旅人なんだろう (다레모 미나 이에누 키즈오 츠레타 타비비토난다로-) 누구나 모두가 치료할 수 없는 상처를 가진 나그네겠죠 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 何度道に迷ったのだろう (난도 미치니 마욧타노다로-) 몇 번 길을 헤맸던걸까요? その度にあたたかい手を (소노 타비니 아타타카이 테오) 그 때마다 따스한 손을 差しのべてくれたのもあなたでした (사시노베테 쿠레타노모 아나타데시타) 내밀어 준 것도 그대였어요 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… |
||||||
8. |
| - | ||||
나미다가 코보레 오치나이요-니
니진다 소라오 미아게테-루요 히토와 도-시테 오모이노 마마니 이키라레나이노 나케나이 요와이 코코로모 나카나이 츠요사모 이라나이 네가이오 카케루 나가레루 호시오 사가시테 미루케도 요아케가 모- 하야스기테 미츠케라레즈니 이루요 키미노 코토 오모이다스 히 난테 나이노와 키미노 코토 와스레타 토키가 나이카라 카나시- 코토니 데아우 타비니 다이죠-부다요토 쿠치구세니 나루 아노 히 나니카가 토맛테 시맛타 콘나 와타시데 이쿠라 이놋테 미탓테 호시 히토츠사에 미에나이 아이타이요 네- 아이타이요 키오쿠노 나카노 에가오다케 야사시스기테 모- 도-시요-모나이 키미노 코토 오모이다스 히 난테 나이노와 키미노 코토 와스레타 토키가 나이카라 아이타이요 네- 아이타이요 키오쿠노 나카노 에가오다케 야사시스기테 모- 도-시요-모나이 |
||||||
9. |
| - | ||||
나미다가 코보레 오치나이요-니
니진다 소라오 미아게테-루요 히토와 도-시테 오모이노 마마니 이키라레나이노 나케나이 요와이 코코로모 나카나이 츠요사모 이라나이 네가이오 카케루 나가레루 호시오 사가시테 미루케도 요아케가 모- 하야스기테 미츠케라레즈니 이루요 키미노 코토 오모이다스 히 난테 나이노와 키미노 코토 와스레타 토키가 나이카라 카나시- 코토니 데아우 타비니 다이죠-부다요토 쿠치구세니 나루 아노 히 나니카가 토맛테 시맛타 콘나 와타시데 이쿠라 이놋테 미탓테 호시 히토츠사에 미에나이 아이타이요 네- 아이타이요 키오쿠노 나카노 에가오다케 야사시스기테 모- 도-시요-모나이 키미노 코토 오모이다스 히 난테 나이노와 키미노 코토 와스레타 토키가 나이카라 아이타이요 네- 아이타이요 키오쿠노 나카노 에가오다케 야사시스기테 모- 도-시요-모나이 |
||||||
10. |
| - | ||||
あの日何か言いかけた 橫顔まだ覺えているよ
(아노 히 나니카 이이카케타 요코가오 마다 오보에테-루요) 그 날 무언가를 말을 하려고 했던 옆 얼굴을 아직 기억하고 있어요 ねえ 最後までちゃんと聞いてあげられなくってごめんね (네- 사이고마데 챤토 키이테 아게라레나쿳테 고멘네) 저기요, 마지막까지 잘 들어주지 못해서 미안해요 I honestly love you 少しの勇氣が足りなくて (스코시노 유-키가 타리나쿠테) 약간의 용기가 부족해서요… 淚隱したね (나미다 카쿠시타네) 눈물을 감췄어요 もう2度とは戾れないと わかってたのにね (모- 니도토와 모도레나이토 와캇테타노니네) 이제 두 번 다시는 되돌아갈 수 없다는 걸 알고 있었지만요 またねと手を振って別れた いつものように別れた (마타네토 테오 훗테 와카레타 이츠모노요-니 와카레타) 다음에 또 보자며 손을 흔들며 헤어졌어요, 평소와 변함없이 헤어졌어요… 繫いだ手をほどくのは 想うよりもカンタンだね (츠나이다 테오 호도쿠노와 오모-요리모 칸탄다네) 맞잡은 손을 놓는 건 생각보다도 간단하네요 でもほどいた手をもう一度 繫ぐのは難しいんだね (데모 호도이타 테오 모- 이치도 츠나구노와 무즈카시인다네) 하지만 놓은 손을 다시 한 번 잡는 건 어렵네요… I can't smile without you たった一言が 言えなくて (탓타 히토고토가 이에나쿠테) 단지 말 한 마디를 할 수 없었어요… 風が冷たいね 今になって淚してる (카제가 츠메타이네 이마니 낫테 나미다 시테루) 바람이 차갑네요, 지금에서야 눈물 흘리고 있어요 私だけ寒いわけじゃない事もわかったの (와타시다케 사무이와케쟈나이 코토모 와캇타노) 나만 추운게 아니라는 걸 알고 있어요 だけど遲すぎたみたい (다케도 오소스기타 미타이) 하지만 너무 늦은 것 같아요… 距離は何を少しずつ遠ざけるのかな (쿄리와 나니오 스코시즈츠 토-자케루노 카나) 거리는 무언가를 조금씩 멀어지게 하는 걸까요? 時間が流れ少しずつ忘れてくのかな (토키가 나가레 스코시즈츠 와스레테쿠노카나) 시간이 흘러서 조금씩 잊혀져 가는 걸까요? It's Over 大切だったね 何よりも守っていたかった (타이세츠닷타네 나니요리모 마못테 이타캇타) 소중했었죠, 무엇보다도 지키고 싶었어요 風が冷たいね 今になって淚してる (카제가 츠메타이네 이마니 낫테 나미다 시테루) 바람이 차갑네요, 지금에서야 눈물 흘리고 있어요 私だけ寒いわけじゃない事もわかったの (와타시다케 사무이와케쟈나이 코토모 와캇타노) 나만 추운게 아니라는 걸 알고 있어요 だけど遲すぎたみたい (다케도 오소스기타 미타이) 하지만 너무 늦은 것 같아요… 距離は何を少しずつ遠ざけるのかな (쿄리와 나니오 스코시즈츠 토-자케루노 카나) 거리는 무언가를 조금씩 멀어지게 하는 걸까요? 時間が流れ少しずつ忘れてくのかな (토키가 나가레 스코시즈츠 와스레테쿠노카나) 시간이 흘러서 조금씩 잊혀져 가는 걸까요? サヨナラいつまでも色褪せない人 (사요나라 이츠마데모 이로아세나이 히토) 안녕! 언제나 빛을 바라지 않는 사람이여! サヨナラさえも上手く傳えきれずに (사요나라사에모 우마쿠 츠타에키레즈니) 안녕이란 말 조차도 잘 전하지 못하고… It's Over |
||||||
11. |
| - | ||||
君にあげる 夢の箱を
(키미니 아게루 유메노 하코오) 그대에게 줄께요, 꿈이라는 상자를… 消えない夢を (키에나이 유메오) 사라지지 않은 꿈을… 消えない夢を (키에나이 유메오) 사라지지 않은 꿈을… |
||||||
12. |
| - | ||||
自由を求めキズつき
지유우오모토메키즈츠키 자유를 바라며 상처 받고 罪おかしたりもした 츠미오카시타리모시타 죄를 짓기도 했어. 幼く不器用すぎた 오사나쿠부키요오스기타 미숙하고 너무나 서툴렀던 愛すべき同志達よ 아이스베키도오시타치요 사랑하는 동지들이여. 歲をとっただけの子供も 토시오톳타다케노코도모모 나이를 먹었을 뿐인 아이들도 大人と呼ぶべきなのかな 오토나토요부베키나노카나 まだうまくは生きれないでいるよ 마다우마쿠와이키레나이데이루요 아직 능숙하게는 살지 못하고 있어. We're free to go anywhere we want We're free to do anything we want 一體僕は何といつまで戰うんだろう 잇타이보쿠와나니토이츠마데타타카운다로- 도대체 나는 무엇인가와 언제까지 싸워야 하는 것인가. 息をすることさえ 이키오스루코토사에 숨을 쉬는 것 조차 窮屈なこの場所で 큐우쿠츠나코토바쇼데 갑갑한 이곳에서 樂しいワケでもないのにね 타노시이와케데모나이노니네 즐거운 의즐겁지도 않은데 笑えたりするようになった 와라에타리스루요오니낫타 웃거나 할 수 있도록 되었게 되었어 僕は變わってしまったのかな 보쿠와카왓테시맛타노카나 나는 변해버린 것일까. *We're free to go anywhere we want We're free to do anything we want きっと自由との戰いは續いてくんだろう 킷토지유우토노타타카이와츠즈이테쿤다로오 반드시 자유와의분명 자유와의 싸움을 계속 해 가겠지. *We're free to go anywhere we want We're free to do anything we want きっと自由との戰いは續いてくんだろう 킷토지유우토노타타카이와츠즈이테쿤다로오 반드시 자유와의분명 자유와의 싸움을 계속 해 가겠지. すれ違う人の溫もりに 스레치가우히토노누쿠모리니 엇갈린 사람의 온기에 不意に淚溢れ出したよ 후이니나미다아후레다시타요 뜻밖의 눈물이 넘쳐나온다. もしかしたら君やアイツや 모시카시타라 키미야 아이츠야 어쩌면 당신이나 그 사람이나 あのコだったかも知れない 아노코닷타카모시레나이 저 아이였을지도 몰라. |
||||||
13. |
| - | ||||
人生が刹那の夢であるなら
(토키가 세츠나노 유메데 아루나라) 인생이 찰나의 꿈이라면 それは花の樣なものでしょうか (소레와 하나노요-나 모노데쇼-카) 그건 꽃과 같은 건가요? たとえ散りゆく運命であっても (타토에 치리유쿠 사다메데 앗테모) 설령 떨어져 가는 운명이라도 はかなき程にただ愛おしく (하카나키 호도니 타다 이토-시쿠) 덧없을 정도로 단지 사랑스럽게… 何時か何處かで 失ったもの (이츠카 도코카데 우시낫타 모노) 언젠가 어딘가에서 잃어버린 것 あの日何處かに 置いてきたもの (아노 히 도코카니 오이테 키타모노) 그 날 어딘가에 두고 온 것 そしてその手に殘ったものを (소시테 소노 테니 노콧타 모노오) 그리고 그 손에 남아있는 것을 この道行きに連れ立って (코노 미치유키니 츠레탓테) 이 여행길에 가지고 가요 あなたは今何を想うのでしょう (아나타와 이마 나니오 오모-노데쇼-) 그대는 지금 무엇을 생각하나요? 私には何が出來るでしょう (와타시니와 나니가 데키루데쇼-) 나에게는 무엇이 가능한가요? 形なき故尊いのでしょう (카타치나키 유에 토-토이노데쇼-) 형태가 없기에 소중한 것이겠죠? 殘酷なまでに美しいのでしょう (잔코쿠나마데니 우츠쿠시-노데쇼-) 잔혹할 정도로 아름다운 거겠죠? 雨が降っても風が吹いても (아메가 훗테모 카제가 후이테모) 비가 와도 바람이 불어도 燃え立つ日も 靜寂の夜も (모에타츠 히모 세-쟈쿠노 요루모) 타오르는 낮도 조용한 밤도 此處が世界の果てであっても (코코가 세카이노 하테데 앗테모) 여기가 세상의 끝이라도 夢の續きを見せてあげたい (유메노 츠즈키오 미세테 아게타이) 계속되는 꿈을 보여주고 싶어요 綺麗な花をさかせましょう (키레-나 하나오 사카세마쇼-) 아름다운 꽃을 피워요 そしてあなたに捧げましょう (소시테 아나타니 사사게마쇼-) 그리고 그대에게 바쳐요 あなたは今何を想うのでしょう (아나타와 이마 나니오 오모-노데쇼-) 그대는 지금 무엇을 생각하나요? 私には何が出來るでしょう (와타시니와 나니가 데키루데쇼-) 나에게는 무엇이 가능한가요? 綺麗な花をさかせましょう (키레-나 하나오 사카세마쇼-) 아름다운 꽃을 피워요 そしてあなたに捧げましょう (소시테 아나타니 사사게마쇼-) 그리고 그대에게 바쳐요 綺麗な花をさかせましょう (키레-나 하나오 사카세마쇼-) 아름다운 꽃을 피워요 そしてあなたに捧げましょう (소시테 아나타니 사사게마쇼-) 그리고 그대에게 바쳐요 私はうたを歌いましょう (와타시와 우타오 우타이마쇼-) 나는 노래를 부를께요 あなたの側で歌いましょう (아나타노 소바데 우타이마쇼-) 그대 옆에서 부를께요 私はうたを歌いましょう (와타시와 우타오 우타이마쇼-) 나는 노래를 부를께요 あなたの側で歌いましょう (아나타노 소바데 우타이마쇼-) 그대 옆에서 부를께요 |
||||||
14. |
| - | ||||
난테 코토나이 사사이나 데키고토니
마타 보쿠와 오비에테루 소레오 카쿠소-토 시테와 츠요가루 쿠세 핫키스루 키미와 토나리니 요리소이 와케노 와카라누 코토오 하나시테루 부키요-니 데모 난토카 하게마소-토 시테루 킷토 보쿠라 코-시테 얏테 쿤다로- 굿토 카오아게테 스코시 와랏테 촛토 소라토카 아오이다리시테 하시리츠카레테 아루이타리 토카시테 손나 칸지데 쥼비와 이이카이 히토츠즈츠 스코시즈츠 호라 타시카니 아시아토오 노코시테루 소노 스베테가 히토츠노 미치토 나리 이마토 나루 켓시테 이이코토 바카리 난카쟈 나이케레도 보쿠니와 키미가 히츠요- 미타이데 키미니모 보쿠가 히츠요-나라 소코니 토쿠니 리유-와 이라나이 미타이네 와루쿠 나이카모네 콘나 마이니치 굿토 카오아게테 스코시 와랏테 촛토 소라토카 아오이다리시테 하시리츠카레테 아루이타리 토카시테 손나 칸지데 쥼비와 이이카이 보쿠니와 키미가 히츠요- 미타이데 키미니모 보쿠가 히츠요-나라 소코니 토쿠니 리유-와 이라나이 미타이네 와루쿠 나이카모네 콘나 마이니치 |
||||||
15. |
| - | ||||
僕達は幸せになるため この旅路を行くんだ
(보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿤다) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가는거예요 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 色褪せる事なく蘇る はかなく美しき日日よ (이로아세루 코토나쿠 요미가에루 하카나쿠 우츠쿠시키 히비요) 빛 바래는 일 없이 되살아나는 덧없고 아름다운 날들이여! 眩しい海焦がれた季節も 雪の舞い降りた季節も (마부시- 우미 코가레타 키세츠모 유키노 마이오리타 키세츠모) 눈부신 바다를 원했던 계절도, 눈이 내렸던 계절도 いつだって振り向けば あなたがいた (이츠닷테 후리무케바 아나타가 이타) 언제나 뒤돌아보면 그대가 있었어요 僕達は幸せになるため この旅路を行く (보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿠) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가요 誰も皆癒えぬ傷を連れた 旅人なんだろう (다레모 미나 이에누 키즈오 츠레타 타비비토난다로-) 누구나 모두가 치료할 수 없는 상처를 가진 나그네겠죠 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 何度道に迷ったのだろう (난도 미치니 마욧타노다로-) 몇 번 길을 헤맸던걸까요? その度にあたたかい手を (소노 타비니 아타타카이 테오) 그 때마다 따스한 손을 差しのべてくれたのもあなたでした (사시노베테 쿠레타노모 아나타데시타) 내밀어 준 것도 그대였어요 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… |