Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| - | ![]() |
|||
殘された遠い昔の傷跡がうずき出して また
(노코사레타 토-이 무카시노 키즈아토가 우즈키다시테 마타) 남겨진 먼 옛날의 상처가 쑤시기 시작해서 다시 震えてる心隱して微笑みにすり替えた (후루에테루 코코로 카쿠시테 호호에미니 스리카에타) 떨고 있는 마음을 숨기고, 미소로 살짝 바꿨어요… いくつになっても相變わらずな私は (이쿠츠니 낫테모 아이카와라즈나 와타시와) 나이를 먹어도 변함없는 나는 今でも臆病で 强がることばかり 覺えて行く (이마데모 오쿠뵤-데 츠요가루 코토바카리 오보에테 유쿠) 지금도 겁쟁이라, 강한 척을 하는 일만을 배워가요… 傳えたい言葉はあふれるのに (츠타에타이 코토바와 아후레루노니) 전하고 싶은 말은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らなかったね (모도카시- 이타미사에모 시라나캇타네) 안타까운 아픔조차도 몰랐겠죠… 少しずつ認め始めた (스코시즈츠 미토메하지메타) 조금씩 인정하기 시작했어요 癒されぬ過去の存在と拒めない未來に (이야사레누 카코노 손자이토 코바메나이 미라이니) 나아지지 않는 과거의 존재와 거부할 수 없는 미래에 いくら怯えても仕方ないと (이쿠라 오비에테모 시카타나이토) 아무리 겁을 먹어도 소용 없다고… あとどの位の勇氣が持てたら私は大事なものだけを (아토 도노쿠라이노 유-키가 모테타라 와타시와 다이지나 모노다케오) 이제 얼마만큼의 용기를 가진다면, 나는 소중한 것을 胸を張って大事と言えるだろう (무네오 핫테 다이지토 이에루다로-) 가슴을 펴고 소중하다고 말할 수 있을까요? 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼지만 ねぇいつも言葉に出來ない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 항상 말로 표현할 수 없어요 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… 傳えたい想いはあふれるのに (츠타에타이 오모이와 아후레루노니) 전하고 싶은 마음은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らずに (모도카시- 이타미사에모 시라즈니) 안타까운 아픔조차도 모른 채… 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼는데 ねえいつも言葉にできない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 언제나 말로 표현할 수 없어요… 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… |
||||||
2. |
| - | ![]() |
|||
殘された遠い昔の傷跡がうずき出して また
(노코사레타 토-이 무카시노 키즈아토가 우즈키다시테 마타) 남겨진 먼 옛날의 상처가 쑤시기 시작해서 다시 震えてる心隱して微笑みにすり替えた (후루에테루 코코로 카쿠시테 호호에미니 스리카에타) 떨고 있는 마음을 숨기고, 미소로 살짝 바꿨어요… いくつになっても相變わらずな私は (이쿠츠니 낫테모 아이카와라즈나 와타시와) 나이를 먹어도 변함없는 나는 今でも臆病で 强がることばかり 覺えて行く (이마데모 오쿠뵤-데 츠요가루 코토바카리 오보에테 유쿠) 지금도 겁쟁이라, 강한 척을 하는 일만을 배워가요… 傳えたい言葉はあふれるのに (츠타에타이 코토바와 아후레루노니) 전하고 싶은 말은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らなかったね (모도카시- 이타미사에모 시라나캇타네) 안타까운 아픔조차도 몰랐겠죠… 少しずつ認め始めた (스코시즈츠 미토메하지메타) 조금씩 인정하기 시작했어요 癒されぬ過去の存在と拒めない未來に (이야사레누 카코노 손자이토 코바메나이 미라이니) 나아지지 않는 과거의 존재와 거부할 수 없는 미래에 いくら怯えても仕方ないと (이쿠라 오비에테모 시카타나이토) 아무리 겁을 먹어도 소용 없다고… あとどの位の勇氣が持てたら私は大事なものだけを (아토 도노쿠라이노 유-키가 모테타라 와타시와 다이지나 모노다케오) 이제 얼마만큼의 용기를 가진다면, 나는 소중한 것을 胸を張って大事と言えるだろう (무네오 핫테 다이지토 이에루다로-) 가슴을 펴고 소중하다고 말할 수 있을까요? 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼지만 ねぇいつも言葉に出來ない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 항상 말로 표현할 수 없어요 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… 傳えたい想いはあふれるのに (츠타에타이 오모이와 아후레루노니) 전하고 싶은 마음은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らずに (모도카시- 이타미사에모 시라즈니) 안타까운 아픔조차도 모른 채… 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼는데 ねえいつも言葉にできない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 언제나 말로 표현할 수 없어요… 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… |
||||||
3. |
| - | ![]() |
|||
今年もひとつ季節が巡って 코토시모 히토츠 키세츠가 메굿테 올해도 하나의 계절이 돌아와 思い出はまた遠くなった 오모이데와 마타 토오쿠낫타 기억은 또 멀어졌어 曖昧だった夢と現實の 아이마이닷타 유메토 겐지츠노 애매했던 꿈과 현재의 境界線は濃くなった 쿄-카이센와 코쿠낫타 경계선은 짙어졌어 それでもいつか君に話した 소레데모 이츠카 키미니 하나시타 그렇지만 언젠가 네게 말했지 夢に噓はひとつもなかった 유메니 우소와 히토츠모 나캇타 꿈에 거짓은 하나도 없었어 La La-i 今日がとても樂しいと 쿄-가 토테모 타노시이토 오늘이 너무나 즐겁다고 明日もきっと樂しくて 아스모 킷토 타노시쿠테 내일또 꼭 즐거운 そんな日日が續いてく 손나히비가 츠즈이테쿠 그런날들이 계속된다고 そう思っていたあの頃 소- 오못테이타 아노코로 그렇게 생각하고 있었던 그때 繰り返してく每日に少し 쿠리카에 시테쿠 마이니치니 스코시 되풀이 되는 매일에 조금 物足りなさを感じながら 모노타리나사오 칸지나가라 어딘지 불만스러움을 느끼면서 不自然な時代のせいだよと 후시젠나 지다이노 세이다요토 부자연스런 시대탓이라고 先回りして諦めていた 사키 마와리시테 아키라메 테이타 앞질러가서 체념하고 있었어 La La-i 今日がとても悲しくて 쿄-가 토테모 카나시쿠테 오늘이 너무나 슬퍼도 明日もしも泣いていても 아스모시모 나이테이테모 내일 만약 울고 있어도 そんな日日もあったねと 손나 히비모 앗타네토 ""그런 날들도 존재했었다"" 라고 笑える日が來るだろう 와라에루 히가 쿠루다로- 웃는날이 올거야 幾度巡り巡りゆく 이쿠도 메구리 메구리 유쿠 몇번이고 돌고 돌아서 限りある季節の中に 카기리아루 토키노 나카니 끝이 있는 계절속에 僕らは今生きていて 보쿠라와 이마 이키테이테 우리들은 지금 살아가고 있어 そして何を見つけるだろう 소시테 나니모 미츠케루 다로- 그리고 무엇을 찾아내려는 것일까? |
||||||
4. |
| - | ![]() |
|||
혼토우니타이세츠나모노이가이
스베테스테테시마에타라 이이노니네 겐지츠와타다잔코쿠데 손나토키이츠닷테 메오토지레바 와랏테루키미가이루 아- 이츠카에이엔노네무리니츠쿠히마데 도우카소노에가오가 타에마나쿠아루요우니 히토와미나카나시이카나 와스레유쿠 이키모노다케도 아이스베키모노노타메 아이오쿠레루모노노타메 데키루코토 아- 데앗타아노코로와 스베테가부키요우데 토오마와리시타요네 키즈츠케앗타요네 아- 이츠카에이엔노네무리니츠쿠히마데 도우카소노에가오가 타에마나쿠아루요우니 아- 데앗타아노코로와 스베테가부키요우데 토오마와리시타요네 타도리츠이탄다네 |
||||||
5. |
| - | ![]() |
|||
僕達は幸せになるため この旅路を行くんだ
(보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿤다) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가는거예요 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 色褪せる事なく蘇る はかなく美しき日日よ (이로아세루 코토나쿠 요미가에루 하카나쿠 우츠쿠시키 히비요) 빛 바래는 일 없이 되살아나는 덧없고 아름다운 날들이여! 眩しい海焦がれた季節も 雪の舞い降りた季節も (마부시- 우미 코가레타 키세츠모 유키노 마이오리타 키세츠모) 눈부신 바다를 원했던 계절도, 눈이 내렸던 계절도 いつだって振り向けば あなたがいた (이츠닷테 후리무케바 아나타가 이타) 언제나 뒤돌아보면 그대가 있었어요 僕達は幸せになるため この旅路を行く (보쿠다치와 시아와세니 나루타메 코노 타비지오 유쿠) 우리들은 행복해지기 위해서 이 여행 길을 가요 誰も皆癒えぬ傷を連れた 旅人なんだろう (다레모 미나 이에누 키즈오 츠레타 타비비토난다로-) 누구나 모두가 치료할 수 없는 상처를 가진 나그네겠죠 ほら笑顔がとても似合う (호라 에가오가 토테모 니아우) 봐요, 웃는 얼굴이 너무나 잘 어울려요 何度道に迷ったのだろう (난도 미치니 마욧타노다로-) 몇 번 길을 헤맸던걸까요? その度にあたたかい手を (소노 타비니 아타타카이 테오) 그 때마다 따스한 손을 差しのべてくれたのもあなたでした (사시노베테 쿠레타노모 아나타데시타) 내밀어 준 것도 그대였어요 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… 僕達はこの長い旅路の 果てに何を想う (보쿠다치와 코노 나가이 타비지노 하테니 나니오 오모-) 우리들은 이 긴 여행길의 끝에서 무엇을 생각할까요? 誰も皆愛求め彷徨う 旅人なんだろう (다레모 민나 아이 모토메 사마요- 타비비토난다로-) 누구나 모두가 사랑을 원하며 방황하는 나그네겠죠 ともに行こう飽きるほどに (토모니 유코- 아키루호도니) 함께 가요! 질릴 정도로… |
||||||
6. |
| - | ![]() |
|||
殘された遠い昔の傷跡がうずき出して また
(노코사레타 토-이 무카시노 키즈아토가 우즈키다시테 마타) 남겨진 먼 옛날의 상처가 쑤시기 시작해서 다시 震えてる心隱して微笑みにすり替えた (후루에테루 코코로 카쿠시테 호호에미니 스리카에타) 떨고 있는 마음을 숨기고, 미소로 살짝 바꿨어요… いくつになっても相變わらずな私は (이쿠츠니 낫테모 아이카와라즈나 와타시와) 나이를 먹어도 변함없는 나는 今でも臆病で 强がることばかり 覺えて行く (이마데모 오쿠뵤-데 츠요가루 코토바카리 오보에테 유쿠) 지금도 겁쟁이라, 강한 척을 하는 일만을 배워가요… 傳えたい言葉はあふれるのに (츠타에타이 코토바와 아후레루노니) 전하고 싶은 말은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らなかったね (모도카시- 이타미사에모 시라나캇타네) 안타까운 아픔조차도 몰랐겠죠… 少しずつ認め始めた (스코시즈츠 미토메하지메타) 조금씩 인정하기 시작했어요 癒されぬ過去の存在と拒めない未來に (이야사레누 카코노 손자이토 코바메나이 미라이니) 나아지지 않는 과거의 존재와 거부할 수 없는 미래에 いくら怯えても仕方ないと (이쿠라 오비에테모 시카타나이토) 아무리 겁을 먹어도 소용 없다고… あとどの位の勇氣が持てたら私は大事なものだけを (아토 도노쿠라이노 유-키가 모테타라 와타시와 다이지나 모노다케오) 이제 얼마만큼의 용기를 가진다면, 나는 소중한 것을 胸を張って大事と言えるだろう (무네오 핫테 다이지토 이에루다로-) 가슴을 펴고 소중하다고 말할 수 있을까요? 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼지만 ねぇいつも言葉に出來ない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 항상 말로 표현할 수 없어요 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… 傳えたい想いはあふれるのに (츠타에타이 오모이와 아후레루노니) 전하고 싶은 마음은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らずに (모도카시- 이타미사에모 시라즈니) 안타까운 아픔조차도 모른 채… 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼는데 ねえいつも言葉にできない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 언제나 말로 표현할 수 없어요… 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… |
||||||
7. |
| - | ![]() |
|||
殘された遠い昔の傷跡がうずき出して また
(노코사레타 토-이 무카시노 키즈아토가 우즈키다시테 마타) 남겨진 먼 옛날의 상처가 쑤시기 시작해서 다시 震えてる心隱して微笑みにすり替えた (후루에테루 코코로 카쿠시테 호호에미니 스리카에타) 떨고 있는 마음을 숨기고, 미소로 살짝 바꿨어요… いくつになっても相變わらずな私は (이쿠츠니 낫테모 아이카와라즈나 와타시와) 나이를 먹어도 변함없는 나는 今でも臆病で 强がることばかり 覺えて行く (이마데모 오쿠뵤-데 츠요가루 코토바카리 오보에테 유쿠) 지금도 겁쟁이라, 강한 척을 하는 일만을 배워가요… 傳えたい言葉はあふれるのに (츠타에타이 코토바와 아후레루노니) 전하고 싶은 말은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らなかったね (모도카시- 이타미사에모 시라나캇타네) 안타까운 아픔조차도 몰랐겠죠… 少しずつ認め始めた (스코시즈츠 미토메하지메타) 조금씩 인정하기 시작했어요 癒されぬ過去の存在と拒めない未來に (이야사레누 카코노 손자이토 코바메나이 미라이니) 나아지지 않는 과거의 존재와 거부할 수 없는 미래에 いくら怯えても仕方ないと (이쿠라 오비에테모 시카타나이토) 아무리 겁을 먹어도 소용 없다고… あとどの位の勇氣が持てたら私は大事なものだけを (아토 도노쿠라이노 유-키가 모테타라 와타시와 다이지나 모노다케오) 이제 얼마만큼의 용기를 가진다면, 나는 소중한 것을 胸を張って大事と言えるだろう (무네오 핫테 다이지토 이에루다로-) 가슴을 펴고 소중하다고 말할 수 있을까요? 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼지만 ねぇいつも言葉に出來ない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 항상 말로 표현할 수 없어요 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… 傳えたい想いはあふれるのに (츠타에타이 오모이와 아후레루노니) 전하고 싶은 마음은 흘러 넘치는데 ねえ 上手く言葉にならない (네- 우마쿠 코토바니 나라나이) 있잖아요, 능숙히 말로 표현할 수 없어요 あなたに出會えていなければ こんな (아나타니 데아에테 이나케레바 콘나) 그대를 만나지 않았더라면 이런 もどかしい痛みさえも知らずに (모도카시- 이타미사에모 시라즈니) 안타까운 아픔조차도 모른 채… 確かな想いは感じるのに (타시카나 오모이와 칸지루노니) 확실한 마음은 느끼는데 ねえいつも言葉にできない (네- 이츠모 코토바니 데키나이) 있잖아요, 언제나 말로 표현할 수 없어요… 誰もがこうして言葉にならない (다레모가 코-시테 코토바니 나라나이) 누구나가 이렇게 말로 표현할 수 없는 想いを抱えながら今日も生きている (오모이오 카카에나가라 쿄-모 이키테-루) 마음을 안으며 오늘도 살고 있어요… |