저녁놀 빛나는 하늘 젊음의 하늘은 부드런 미소 흐르는 희망의 젊은날 푸르른 숲에 누워서 헤치는 나의 두손길 행복의 네잎클로버 반기며 맞아준다 오 아름다운 클로버 내사랑 내사랑 오 참된 행복 내게 속삭여 주누나 나 드리 네잎클로버 내사랑 받으라 오 아름다운 클로버 그 행복 속삭여 노을에 물든반달 가벼운 미소여 녹음은 춤춘다 정열의 날개 꿈에 어리어 아! 아! 행복의 네잎클로버 아! 아! 사랑과 젊음의 영혼아 빛나라
J'ai compris ta détresse, Cher amoureux, Et je cède à tes voeux: Fais de moi ta maîtresse. Loin de nous la sagesse, Plus de [détresse]1, J'aspire à l'instant précieux Où nous serons heureux: Je te veux.
Je n'ai pas de regrets, Et je n'ai qu'une envie: Près de toi, là, tout près, Vivre toute ma vie. Que mon coeur soit le tien Et ta lèvre la mienne, Que ton corps soit le mien, Et que toute ma chair soit tienne.
J'ai compris ta détresse, etc.
Oui, je vois dans tes yeux La divine promesse Que ton coeur amoureux Vient chercher ma caresse. Enlacés pour toujours, Brûlés des mêmes flammes, Dans des rêves d'amours, Nous échangerons nos deux âmes
Nous venions de voir le taureau, Trois garçons, trois fillettes, Sur la pelouse il faisait beau, Et nous dansions un bolero Au son des castagnettes; Dites-moi, voisin, Si j'ai bonne mine, Et si ma basquine Va bien, ce matin, Vous me trouvez la taille fine? Ah! ah! Les filles de Cadix aiment assez cela.
Et nous dansions un bolero Un soir c'était dimanche, Vers nous s'en vint un hidalgo Cousu d'or, la plume au chapeau, Et la poing sur la hanche: Si tu veux de moi, Brune au doux sourire, Tu n'as qu'a le dire, Cette or est à toi. Passez votre chemin, beau sire, Ah! Ah! Les filles de Cadix n'entendent pas cela.
Et nous dansions un bolero, Au pied de la colline. Sur le chemin passait Diégo, Qui pour tout bien n'a qu'un manteau Et qu'une mandoline: La belle aux doux yeux, Veux-tu qu'à l'église Demain te conduise Un amant jaloux? Jaloux! jaloux! quelle sottise! Ah! ah! ah! Les filles de Cadix craignent ce défaut là! la la la Les filles de Cadix n'entendent pas cela! ah! ah! ah!