|
- | ||||
from Pizzicato Five - By Her Majesty's Request (女王陛下のピチカ一ト·ファイヴ) (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(konishi)
Translators: andrei cunha Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga kiita Konya no party ni Nani wo kite iku no Watashi no suki na fuku wa Ni-ju-seiki no fuku Jidai-okure no Okashi na no ga suki Fake fur no coat Heel no takai boots Miniskirt wa Anata mo suki desho Konya wa dj Odoritai no yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord de Watashi wa jidai-okure Ni-ju-seiki umare I'm a twentieth-century girl Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga kiita Nani ka tabenai Nani ga suki na no Fast food ga suki Junk food ga suki Televi wo minagara Taberu no ga suki Onegai dj Ima sugu kakete yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord wo Anata mo jidai-okure Ni-ju-seiki-umare Twentieth-century girl La la la la la Onegai dj Motto kakete yo Ni-ju-seiki no Groovy na cord wo Watashi no kakari-tsuke no O-isha-sama ga itta Uchi made okuru yo Kuruma ni nori na yo Atarashii kuruma de Date suru no ga suki Seat taoshite Kiss shitari shite Sono mama asa made Date ga tsuzuku I'm a twentieth-century girl Twentieth-century girl La la la la (repeat) --------------------------------- My doctor Asked me What are you going to wear For the party tonight? The clothes I like Are 20th century clothes I like old fashioned Bizarre stuff A fake fur coat Boots with high heels And a miniskirt (you like miniskirts don't you) Hey dj tonight I feel like dancing I want a groovy cord A 20th century cord I'm old fashioned I was born in the 20th century I'm a 20th century girl My doctor Asked me Shall we have something to eat What kind of food do you like? I like fast food I like junk food I like to eat As I watch telly Please dj Play it right now A groovy cord from The 20th century You are old fashioned too You were born in the 20th century 20th century girl La la la la la Please dj Play more Groovy cords from The 20th century My doctor Said to me I'll give you a ride home Come on get in the car I like to go on dates Riding a new car Lay down the seats and Kiss Just stay like that Dating until morning I'm a 20th century girl 20th century girl La la la la (repeat) |
|||||
|
2:36 | ||||
from Pizzicato Five - The Band Of 20Th Century : Sony Music Years 1986-1990 (2004) | |||||
|
4:05 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Kanashii koto nante Nani mo nai kedo Mune no naka ni chiisana Ana ga aita you na Igokochi no warui KAFE de Hoozue wo tsukinagara Tameiki wo tsukinagara Ichinichiju kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou Yuube mita eiga wo Koibitotachi ha Kenka bakari shite ha Kuchizuke shiteta Fuyu no ni no kumorizora wo Miageru to shinitakunaru Igokochi no warui seikai de Ichinichijuu kangaeteta Kimi no koto wo kangaeteta Kimi ni kondo au ni no tame ni Boku ha atarashii uta wo tsukurou |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
4:57 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Cameron/Arling/Konishi)
R: Hello? M: Hello? Who's speaking? R: This is Easy Tune. Could I speak to Pizzicato Five Please? M: Oh yes. Easy Tune Amsterdam? This is Pizzicato Five. R: Oh, hi! We love your music. Can we make a song together one day? M: Oh, we'd love to. Why not do it right away? R: On the phone? M: Why not? R: OK, let's do it. Hello world. This is Pizzicato Five, coming to you directly from readymade records, tokyo. We thank you for loving us, and we thank you for loving us today. We thank you for loving us all the way. We love you back... Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Hello world. This is Easy Tune, coming to you directly from Amsterdam, Holland. We thank you for loving us, and we thank you for loving us today. We thank you for loving us all the way. We love you back... Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU Arigato WE LOVE YOU R: Thank you very much. It was a pleasure working with you. M: Yes, we think so too. Let's do it again sometime. R: It's a deal! Totziens! M: Jaa, ne. |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - By Her Majesty's Request (女王陛下のピチカ一ト·ファイヴ) (2004) | |||||
|
3:32 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
When I see you alone
I see what's in your mind You love me yes you do You don't need to tell me I know you love me most No one else take my place You love me, yes you do Forever, and ever When we kiss I see what's in your heart You love me yes you do You don't need to tell me I know you love me most No one else take my place Believe me, you do Forever, and ever We are in love Baby love child I take you so high Groovy love child Give me a kiss Baby love child Do it again Attention adults Attention adults Attention adults Attention adults We are in bed at night I can see what you want You want me yes you do Aishiteimasu (*) I know how you feel You have all of my heart I give you myself Forever and ever We are in love Baby love child I take you so high Groovy love child Give me a kiss Baby love child Do it again Attention adults (x12) |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma haru nanoni 'date' mo shinai no ? Baby fushigi jyanai ? ima suguni uchi made mukae ni Baby kite kurenai ? denwa shite sukoshi amaete-mita nowa kono koi ga honto no koi ka shiritaku natta no 'wild' ni dokoka e 'drive' Baby sugu ikanai ? ichiban suki na fuku amai 'pastel' no kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta no daisuki na 'record' kakaete Baby aini kite 'portable player' ga mawari hajimetara kono koi ga honto no koi dato anata mo shinjiru ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara anata mo kizuiteta no ? kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta kotoshi no haru wa kitto ureshii koto ga arutte Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby baby baby etc... ------------------------------------ don't you date although it's spring ? Baby, isn't it strange? Baby won't you come pick me up at my front door? I was like a spoilt child on the phone But I want to know if our love is true driving wild goin' somewhere Baby why don't we go? In my favorite sweet pastel dress Don't you think this is true love? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning bring your favorite record Baby come to me when the portable player starts to spin Don't you believe our love is true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love Haven't you felt it since morning? Don't you wish our love were true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning This spring I know something joyful will happen Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby baby baby etc... |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma haru nanoni 'date' mo shinai no ? Baby fushigi jyanai ? ima suguni uchi made mukae ni Baby kite kurenai ? denwa shite sukoshi amaete-mita nowa kono koi ga honto no koi ka shiritaku natta no 'wild' ni dokoka e 'drive' Baby sugu ikanai ? ichiban suki na fuku amai 'pastel' no kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta no daisuki na 'record' kakaete Baby aini kite 'portable player' ga mawari hajimetara kono koi ga honto no koi dato anata mo shinjiru ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara anata mo kizuiteta no ? kono koi ga honto no koi nara ii to omowanai ? Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite shiawase na koi no yokan kesa kara nantonaku kizuiteta kotoshi no haru wa kitto ureshii koto ga arutte Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby imasugu Baby baby baby aini kite Baby baby baby baby baby etc... ------------------------------------ don't you date although it's spring ? Baby, isn't it strange? Baby won't you come pick me up at my front door? I was like a spoilt child on the phone But I want to know if our love is true driving wild goin' somewhere Baby why don't we go? In my favorite sweet pastel dress Don't you think this is true love? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning bring your favorite record Baby come to me when the portable player starts to spin Don't you believe our love is true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love Haven't you felt it since morning? Don't you wish our love were true? Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me I feel this is happy love And I've felt this way since morning This spring I know something joyful will happen Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby as soon as you can Baby baby baby come to me Baby baby baby baby baby etc... |
|||||
|
3:59 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
0:54 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Kamomiya)
Translators: Kirk Cumming okane wa nai shi onaka mo suita sore ni konya wa taikutsu mitai ne, dokoka e ikanai? ikanai? sonna anata ga suki na no dareka ga dareka wo ai shite ru tte anata ga watashi ni muchuu mitai ni hora anata wa gokigen gokigen watashi wa fukigen okane wa nai shi onaka mo suita futari no koi mo oshimai mitai dareka ii hito shiranai? shiranai? kono uta kirai yo ----------------------------- don't have any money hungry too and tonight's looking pretty boring hey, why don't we go out somewhere? I love you so much somebody says he loves someone you seem to be lost in me gee, you're in a good mood I'm feeling sullen don't have any money hungry too and our love seems to be at an end don't you know of any good men? I hate this song |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - By Her Majesty's Request (女王陛下のピチカ一ト·ファイヴ) (2004) | |||||
|
7:12 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Ted Mills suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku suuiito na kisu wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no doraibu mukaenikite yo ne atarashii kuruma wa totemo catchy atarashii youfuku to atarashii koibito atarashii watashi no heya wa tokyou tawaa ga mieru tottemo catchy catchy catchy catchy mayonaka no terebi ni watashi ga deteiru yuumei ni naru no wa tottemo catchy atarashii kamera de watashi wo utsushite atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy catchy catchy catchy atarashii dansu to atarashii goshippu atarashi rekoodo wa beesu no oto ga kikute tottemo catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho suuiito na chokoreeto bara no hanataba sumaato na koi wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no okaimono okane no nioi atarashii omise wa kurejittokaado ga tsukaete catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho catchy catchy catchy suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku catchy tottemo catchy atarashii yoofuku to atarashii koibito tottemo catchy atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy atarashii dansu to atarashii goshippu tottemo catchy hanabata to koinu to okane no nioi mo tottemo catchy catchy catchy catchy tottemo catchy --------------------------- sweet chocolate sweet soul music sweet kisses always so very catchy midnight drive come and pick me up a new car is so very catchy new clothes and a new lover my new room with a view of tokyo tower so very catchy catchy catchy catchy on midnight television I'm appearing becoming famous is so very catchy with a new camera I'm having my picture taken a new hairstyle new mascara so very catchy catchy catchy catchy a new dance and the latest gossip hearing the bass of a new record so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? sweet chocolate a bouquet of roses stylish love is always so very catchy midnight shopping the smell of money using my credit card in a new shop is so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? catchy catchy catchy sweet chocolate sweet soul music so very catchy new clothes and a new lover so very catchy a new hairstyle new mascara so very catchy a new dance and the latest gossip so very catchy a bouquet and a puppy and the smell of money so very catchy catchy catchy catchy so very catchy |
|||||
|
5:26 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Ted Mills suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku suuiito na kisu wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no doraibu mukaenikite yo ne atarashii kuruma wa totemo catchy atarashii youfuku to atarashii koibito atarashii watashi no heya wa tokyou tawaa ga mieru tottemo catchy catchy catchy catchy mayonaka no terebi ni watashi ga deteiru yuumei ni naru no wa tottemo catchy atarashii kamera de watashi wo utsushite atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy catchy catchy catchy atarashii dansu to atarashii goshippu atarashi rekoodo wa beesu no oto ga kikute tottemo catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho suuiito na chokoreeto bara no hanataba sumaato na koi wa itsudemo tottemo catchy mayonaka no okaimono okane no nioi atarashii omise wa kurejittokaado ga tsukaete catchy catchy catchy catchy anata wa watashi no koto ga sukinandesho konya mo watashi ni denwa o kaketaindesho furueru koe de namae o yobitaindesho maiban kamisama ni oinori shiterundesho catchy catchy catchy suuiito na chokoreeto suuiito na souru myuujikku catchy tottemo catchy atarashii yoofuku to atarashii koibito tottemo catchy atarashii heasutairu atarashii masukara tottemo catchy atarashii dansu to atarashii goshippu tottemo catchy hanabata to koinu to okane no nioi mo tottemo catchy catchy catchy catchy tottemo catchy --------------------------- sweet chocolate sweet soul music sweet kisses always so very catchy midnight drive come and pick me up a new car is so very catchy new clothes and a new lover my new room with a view of tokyo tower so very catchy catchy catchy catchy on midnight television I'm appearing becoming famous is so very catchy with a new camera I'm having my picture taken a new hairstyle new mascara so very catchy catchy catchy catchy a new dance and the latest gossip hearing the bass of a new record so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? sweet chocolate a bouquet of roses stylish love is always so very catchy midnight shopping the smell of money using my credit card in a new shop is so very catchy catchy catchy catchy you like me, don't you? you want to call me tonight don't you? don't you want to call my name in a trembling voice? don't you pray to god every night? catchy catchy catchy sweet chocolate sweet soul music so very catchy new clothes and a new lover so very catchy a new hairstyle new mascara so very catchy a new dance and the latest gossip so very catchy a bouquet and a puppy and the smell of money so very catchy catchy catchy catchy so very catchy |
|||||
|
6:02 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(konishi)
Translators: ted mills Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj Ima sugu dj Ano kyoku dj Kakete okureru dj Toriaezu dj Konoba o dj Tsunaide okureru dj ---------------------- Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj Right now dj That song dj Please play it dj Right away dj This moment dj Do something dj |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha konishi: sate nomiya-san maki-chan: satsuei wa buji ni owarimashita. konishi-kun wa konakatta yo ne. k: suimasen! chotto... m: ano ne... kekko hade datta no yo! k: rashii ne. m: cho-cho no ookii hane wo senaka ni tsukete ko... nan tte iu no kana? yuka ni ne nesoberu pose datta kedo... sore wa kekko kitsukute taihen dattan desu. k: taihen na koto bakari yarasete sumimasen. m: demo sugoku make mo... ano... cho-cho no image datta kara... sono hane no kira-kira shita kanji... sono image no make wo shitari... wig wa ne... midori-iro no kami-no-ke... hajimete nan da kedo sore wa... kekko kirei dattan da ne... naka-naka kakkoin janai ka to omotta kedo.. k: ah! mitain desu ne... ah so desu ka? m: so... hane wa ne... tsukuru tte kiite te... sugoi shimpai dattan da ne... mata do iu mono ni naru no ka ne tte... demo tojitsu ittara sugoku kirei da to omoimashita... cho no hane ga... kirei deshita. k: ano... honmono no cho mo tsukatta no? m: honmono no cho mo k: do yatte? m: nanka okinawa kara motte kita mitai yo k: tsukamareta mono. m: so. kekko ne... satsuei-chu nigetchattari toka... nanka taihen dattan dakedo... mmm... omoshirokatta... ato ne... atashi no ashi no saki ni... honmono no cho-cho wo tomarasete... satsuei shita no ne... sono tame ni ashi no saki ni sato-mizu wo tsukete... shashin wo tottari toka ne... nan to iu... dobutsu to iu ka so iu mushi wo tsukau no wa taihen da yo ne.. k: nanka... kirei daro ne... m: sugoi kakkoi to omottan dakedo... k: nagai satsuei dattan desho? sono toki ni sa... mo itakute itakute tte yuttetan da yo ne... m: so! kinnikutsu ni nattetan da yo ne! -------------------------------------- konishi: ok so, miss nomiya... maki-chan: well we finished the photo session. it went fine. but you didn't show up! k: oops, sorry... it's that i... m: actually... it was *something*, you know! k: so i've heard! m: i had these butterfly wings attached to my back... how to explain? i had to lie down on the floor... that was tricky i had a hard time. k: i'm sorry! i always make you do hard things. m: but the make-up had this butterfly motif... like the glittering of a butterfly's wings i had this butterfly make-up. and my wig! green hair... it was my first time with green hair... it looked quite good... i thought it worked pretty well... k: oh! i want to see this! really? m: yes... when i heard they were making me wings... i got very worried. what is it gonna be like this time and stuff... but when i saw them on the photo session day i thought they looked beautiful. the wings were beautiful. k: i hear you used real butterflies too? m: real ones too. k: how did you manage? m: they had them shipped from okinawa or something. k: butterflies they caught there. m: yes! and they kept flying away during the shooting! we had a hard time... but it was interesting... and then... they had some butterflies land on my feet. and we took pictures. but they had to spread some water with sugar on my feet to take this one. you know like working with animals or rather insects can be really difficult. k: i'm sure it must look really good. m: i thought it looked great. k: it was quite a long session wasn't it? i remember you say that your body hurt all over... m: that's right! i got muscle pains! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei de los Santos yasashii asa no chocolat no nioi hon no sukoshi hayaku okita aki no hi kagami no mae (naka)(*) de boshi wo eranda anata to au yakusoku no hi ochiba no maichiru komichi wa mori e tsuzuku michi hajimete kawashita kuchizuke omoidashite tokimeita hana no kaori no nagai sakamichi hon no sukoshi isogiashi de aruita kaze no sasayaki wa fushigi na tategoto no hibiki yasashii kotoba wo kikasete mo ichido kuchizukete *oh oh oh kitto sono toki kitto ongaku ga dokokade kikoeru soshite (kitto) futari wa kitto itsumademo aishiau to chikau no* kodomo no koro ni nakitakunaru to hitorikiri de mori no naka de aruita tokidoki imademo omoidasu kedo watashi wa mo nakanai kedo kaze no sasayaki wo kiku tabi kuchizuke suru tabi tooi natsu no hi no maho ga totsuzen ni yomigaeru repeat ** 3x -------------------------------- in the gentle morning the smell of french cocoa on an autumnal day i woke up a bit earlier than usual i chose a hat (inside)in front of the looking glass today i have a date with you the path that leads to the forest is full of fallen leaves it reminded me of the first time we kissed and my heart throbbed i rush up the lane that smells like flowers and the wind sounds faintly like a mysterious harp you whisper sweet words to me and kiss me again at this time you're bound to hear some music coming from somewhere and so we are both bound to swear love to each other (forever) when i was a child and felt like crying i would walk alone in the forest i still remember this sometimes but i don't cry anymore when you hear the wind whispering when you kiss suddenly the magic of a distant summer is here again with you |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(S. Gainsbourg/Konishi)
Translators: Andrei dos Santos Cunha ENGLISH NARRATION HERE un meteorite m'a perce le coeur vous sur la terre vous avez des docteurs contact! il me faut une transfusion de mercure j'en ai (tant)(*) perdu par cette blessure contact! portez-moi ma combinaison spatiale retirez-moi cette poussiere siderale contact! comprenez-moi il me faut (a tout prix)(**) (rejoindre)(***) mon amour dans la galaxie contact! o-hoshi-sama ga heart ni meichu o-isha-sama wo yonde chodai contact! ---------------------------- ENGLISH NARRATION HERE a shooting star pierced my heart you on earth you have doctors contact! i need a transfusion of mercury I lost so much from this wound contact! bring me my spacesuit remove this stardust from me contact! understand i need at any cost to join my lover in the galaxy contact! the star has pierced my heart please call a doctor contact! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... ------------------ Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... Cornflakes... |
|||||
|
3:54 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Takanami)
Translators: Andrei Cunha hon no sukoshi dake hanashi ga shitakatta kimi to wa shibaraku aenaku naru shi na no ni kotoba wa sugu togirete shimau soshite koibito-tachi no utsukushii natsu no hi wa owari tada sore dake mo ato sukoshi dake koko ni ite okure kimi to wa doshite sayonara shita no kana yume kara sameru tabi wasurete shimau futari kiri sugoshita ano utsukushii natsu no owari sae nani mo kamo itsu no ma ni ka soto wa ame ga furidasu soshite koibito-tachi no utsukushii natsu ga ima owaru mo eien ni ------------------------------------- all i wanted was to talk to you just a bit i won't be able to talk to you for a while but the words won't come out and our beautiful summer will soon come to an end that's all we haven't got much time left stay here by my side i wonder why i said good-bye but when i wake up i'll have forgotten my dreams i've even forgot that beautiful summer we spent together i've forgotten everything soon it will start to rain outside and our beautiful summer will come to an end forever |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - By Her Majesty's Request (女王陛下のピチカ一ト·ファイヴ) (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(konishi)
Kyou ha doyoubi no Gogo san-ji sugi Shigoto mo Syukudai mo Nani mo nai Ima sugu shinakya ikenai Daiji na koto Toriaezu Nani mo nai Telebi wo tsukeru keiba to eiga to Itsumo no gogo no 'shoping' Telebi wo keshite toriaezu ima Nani wo shitai ka kangaeru 'pizza' ga tabetai Itsumo doyoubi no yoru ha dokoka Asobi ni iku kedo Mou akita Ima sugu aitai hito mo Ikitai tokoro Kitai fuku mo Nani mo nai Denwa wo kakeru onna-tomodachi Ki no au baka na otomodachi Hito ban-jyuu 'sofa' no ue Shaberi tsudukete omoi dasu 'pizza' no nokori Kyou wa nichiyoubi Asa no jyuuji Shigoto mo Shukudai mo Nani mo nai Imasugu shinakya ikenai Daiji na koto Itsudatte Nani mo nai Televi wo tsukeru 'anime' to 'news' to Itsumo no baka na 'shoping' Televi wo keshite kyou wa ichinichi Nani wo shiyou to kangaeru ------------------------------------------- Now it's saturday After 3:00 p.m. I have no labor No homework or so I have nothing I have to do now Precious things, too Now Nothing Turn on the tv, horse race, movie And that old afternoon shopping channel Turn off the tv, thinking What do I really want to do right now? I wanna eat pizza Always I go out On saturday night but I'm sick of it I have noone I want to see Nowhere I want to go And nothing I want to wear Nothing My girlfriend who calls up My special silly friend Talking all night on the sofa And remember there is Leftover pizza Now it's sunday 10:00 a.m. I have no work No homework Nothing Nothing I have to do No special thing Always I have nothing Turn on the tv, animation, news And that old stupid shopping channel Turn off the tv, I wonder What I'll do today? |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha table ni hitobin no wine kaze ga fukikomu terrasse de kikoeru tooi umi no oto anata ga hiku guitar no oto mo kami-sama ga kyo boku ni denwa wo kakete kite boku no jinsei wa kyo ga saigo no hi ni naru tte iwaretemo daijobu aozora ga konna ni suteki na kyo kyo nara kami-sama ga ima boku ni sasayakikakete kite boku ga ima aketa wine wa oishii? tte kikaretara yorokonde anata mo ippai ikaga tte susumeru ---------------------------------------- one bottle of wine on the table on the terrasse where the wind blows you can hear the sea from far away and you playing the guitar if god called me today to tell me this is the last day of my life it would be just fine the sky looks lovely today if it's today i don't mind if god comes whispering in my year 'how do you like the wine?' 'the wine you 'just opened?' i would be just too happy to offer him some 'please have some' |
|||||
|
4:35 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Made in USA L.N., Ted Mills ooh, anatawa watashi wo zenzen manzoku sasete kurenai mm, konya wa asa made shinu hodo dance shite itai no ni frill no shirt de mini no dress de light wo abite banji kaicho kore wa koi de wa nakute tada no asobi yo baby mayonaka made ato ikkyoku nante go go dancer go go dancer mm, sekai wa watashi wo zenzen manzoku sasete kurenai mm, konyawa asa made shinu hodo dance shite itai noni flare no pants de blue no afro de light wo abite banji kaicho kimi wa kareshi janakute tada no tomodachi baby tengoku made ato ikkyoku nante go go dancer go go dancer kore wa koi dewa nakute tada no asobi yo baby mayonaka made ato ikkyoku nante kimi wa kareshi janakute tada no tomodachi baby tengoku made ato ikkyoku nante ------------------------------- ooh, you can't ever satisfy me no way mm, tonight I wanna dance till morning till I drop in my frill shirt and mini dress in the spotlight everything's alright this can't be love it's just a game, baby c'mon, there's one more dance till midnight go go dancer go go dancer mm, the whole world won't ever satisfy me no way mm, tonight I wanna dance till morning till I drop in my flared pants and blue afro wig in the spotlight everything's alright you're not my lover you're just a friend, baby c'mon, there's one more dance till heaven go go dancer go go dancer this can't be love it's just a game, baby c'mon, there's one more dance till midnight you're not my lover you're just a friend, baby c'mon, there's one more dance till heaven |
|||||
|
1:20 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Kenichi, Ted Mills, Miyuki Igarashi ai shiteru to itte boku no kawaii jouou heika ai shitenai nante shinjinai sa tatoe kimi ga kimagure de usotsuki de mo ii wagamama sae yoku niau yo datte kimi wa boku no jouou heika aishiteru yo kimi wo eien ni sa jouou heika soshite boku wa hadaka no ousama -------------------------------- say you love me my beautiful queen I don't believe that you don't love me even if you lie in capriciousness that's alright even selfishness suits you well yes, you are my majesty the queen I love you so forever my majesty the queen and I am the naked king |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Chika/Hajime)
May I smoke? Yes, of course. Good day, sir! How are you? How much is it? I don't understand. Goodbye, sir, See you soon! Please Thank you Please Thank you How do you do? How do you do? How are you? I'm fine! What are you doing? I am singing What did you do today? I did a soundcheck Nice to meet you... See you again... Nice to meet you... See you again... Come again soon! Yes, I'm sure Say hello to mama Yes I will Oh what's the matter? mmm, nothing What's the problem? It's okay, I'm sorry... See you later... I'm sorry... See you later... Un, deux, trois, quatre... Na na na na na na na na Have a nice day same to you What time baby? 9 o'clock Gonna have a good time? I miss you How do you think about it? I don't know! I'm happy... How I love you... I'm happy... How I love you... Puis-je fumer? Oui, bien sûr Bonjour, monsieur! Comment allez-vous? C'est combien? Je ne comprends pas Au revoir, monsieur A bientôt! Sil vous plait... Merci beaucoup... Sil vous plait... Merci beaucoup... Good, good, good, good, Good! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi/Fukutomi)
Translators: Andrei Cunha sore de wa mina-san mata raishu ------------------- la la la happy ending (ad nauseam) ------------------- pizzicato five no CD wo saigo made kiite kudasatte arigato gozaimasu watakushi no koe ga kikoemasu ka watakushi no namae wa konishi yasuharu desu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu watakushi no namae wa konishi yasuharu pizzicato five de nibanme ni ninki no aru member desu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu sekai wa ima ippun kan ni yonjugo kaiten no speed de mawatte imasu ------------------------ that's all folks see you next week thank you for giving us the honour of listening to this P5 CD to the end can you hear me? my name is konishi yasuharu the world is now spinning at 45 rpm my name is konishi yasuharu I am the second most popular member of pizzicato five the world is now spinning at 45 rpm the world is now spinning at 45 rpm |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
5:43 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ureshii no ni kanashikunaru yo na anata wa totemo fushigina koibito sonna yutsu na kao shitetara mo nanimo hanasenakunaru darekani koi shite mata furaretan desho happy sad honto ni okashina adana ne fukigen na pose kidotteru yube te ni irete futari de kiita record no ura omote taikutsu na love song mood to yutsu na jazz to mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music eien ni tsuzuku itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh naiteruno? uso! waratteru tenki ame mitaina sonna koibito anata wa sonna yutsu na kao shitetara mo nanino hanasenakunaru anna ni fuzaketeta kuse ni fusagikonderu mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunai nara hitori de odoru itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music totsuzen owaru ---(overdose)--- itsudatte happy sad ----------------------------------- you're happy and then all of a sudden you're sad you are so bizarre, honey if you pull this moping face on me there's nothing more to say you fell in love with someone again and got dumped didn'tcha happy sad that's some nickname you got you're always standing in a sulky pose the record we got and listened to together last night had this boring love song on side one and this depressing jazz song on the other side the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing it goes on and on and on forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh hey, are you crying? no! you're laughing you're just like rainy weather honey now don't pull this sad face there's nothing left to say after all the fun you had now you're depressed the record player goes on spinning in the night if you don't want to dance i'll dance by myself forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing and suddenly ends ---(overdose)--- forever happy sad |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ureshii no ni kanashikunaru yo na anata wa totemo fushigina koibito sonna yutsu na kao shitetara mo nanimo hanasenakunaru darekani koi shite mata furaretan desho happy sad honto ni okashina adana ne fukigen na pose kidotteru yube te ni irete futari de kiita record no ura omote taikutsu na love song mood to yutsu na jazz to mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music eien ni tsuzuku itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh naiteruno? uso! waratteru tenki ame mitaina sonna koibito anata wa sonna yutsu na kao shitetara mo nanino hanasenakunaru anna ni fuzaketeta kuse ni fusagikonderu mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunai nara hitori de odoru itsudatte happy sad anata to futari nara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh anata wo ai shitara itsudatte happy sad happy sad oo-ooh mayonaka no turntable tada mawari tsuzukeru odoritakunaru yona soul music totsuzen owaru ---(overdose)--- itsudatte happy sad ----------------------------------- you're happy and then all of a sudden you're sad you are so bizarre, honey if you pull this moping face on me there's nothing more to say you fell in love with someone again and got dumped didn'tcha happy sad that's some nickname you got you're always standing in a sulky pose the record we got and listened to together last night had this boring love song on side one and this depressing jazz song on the other side the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing it goes on and on and on forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh hey, are you crying? no! you're laughing you're just like rainy weather honey now don't pull this sad face there's nothing left to say after all the fun you had now you're depressed the record player goes on spinning in the night if you don't want to dance i'll dance by myself forever happy sad if i'm with you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh if i love you i'll always be happy sad happy sad oo-ooh the record player goes on spinning in the night some soul music makes me feel like dancing and suddenly ends ---(overdose)--- forever happy sad |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
1:51 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha koibitotachi itsudemo jikan ga tarinakute aitai no ni itsudemo surechigau bakari de hon no sukoshi dokoka de yatto aeru toki demo uchiaketai kotoba umaku ienakute denwa no koe itsudemo togiregachi ni naru kieso na kotoba ni jitto mimi wo sumasete tawai no nai anata no kotoba ga ureshikute sore wa koibitotachi no tame no symphony hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku oooh doko ka de kikoeru wasurete ita ongaku ga mimi wo sumaseru futari *aishiau futari no sasayaku kotoba ya machi no doko ka dareka ga kuchizusamu uta toka sonna subete kasanari umareru kore wa koibitotachi no tame no symphony* hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku metro no zawameki wasurete ita ongaku ni mimi wo sumasete futari repeat ** soshite kyo mo darekaga deatte wakareru moshimo itsuka anata to mo ichido aetara kitto umaku anata ni uchiakete iu hazu #kikoeru? koibitachi no tame no symphony# repeat ## ------------------------------- lovers never have time enough they want to meet but keep passing each other in the street and if they finally manage to meet they don't manage to tell each other what is most important when they talk on the phone there's those disturbing silences and sudden interruptions i try to listen carefully to what you say (it's so distant) and feel happy with the insignificant things you say that's a symphony for lovers time goes faster than all those people running i hear a song from somewhere a song i had long forgotten the two lovers try to listen to it carefully the words lovers whisper to each other and the song someone is humming as he walks in the streets all this gets mingled and becomes a symphony for lovers time goes faster than all those people running the sound of the subway and a song i had long forgotten the two lovers are listening carefully today another couple will be formed another couple will break up if i ever see you again i'll tell you everything can you hear? this symphony for lovers |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha koibitotachi itsudemo jikan ga tarinakute aitai no ni itsudemo surechigau bakari de hon no sukoshi dokoka de yatto aeru toki demo uchiaketai kotoba umaku ienakute denwa no koe itsudemo togiregachi ni naru kieso na kotoba ni jitto mimi wo sumasete tawai no nai anata no kotoba ga ureshikute sore wa koibitotachi no tame no symphony hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku oooh doko ka de kikoeru wasurete ita ongaku ga mimi wo sumaseru futari *aishiau futari no sasayaku kotoba ya machi no doko ka dareka ga kuchizusamu uta toka sonna subete kasanari umareru kore wa koibitotachi no tame no symphony* hashirikuru hitobito wo jikan ga oikoshite yuku metro no zawameki wasurete ita ongaku ni mimi wo sumasete futari repeat ** soshite kyo mo darekaga deatte wakareru moshimo itsuka anata to mo ichido aetara kitto umaku anata ni uchiakete iu hazu #kikoeru? koibitachi no tame no symphony# repeat ## ------------------------------- lovers never have time enough they want to meet but keep passing each other in the street and if they finally manage to meet they don't manage to tell each other what is most important when they talk on the phone there's those disturbing silences and sudden interruptions i try to listen carefully to what you say (it's so distant) and feel happy with the insignificant things you say that's a symphony for lovers time goes faster than all those people running i hear a song from somewhere a song i had long forgotten the two lovers try to listen to it carefully the words lovers whisper to each other and the song someone is humming as he walks in the streets all this gets mingled and becomes a symphony for lovers time goes faster than all those people running the sound of the subway and a song i had long forgotten the two lovers are listening carefully today another couple will be formed another couple will break up if i ever see you again i'll tell you everything can you hear? this symphony for lovers |
|||||
|
4:11 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Combinaison Spaciale (1997)
(Konishi)
Translators: Taichi Azuma ENGLISH RAP HERE hareteta nara suteki na picnic day tenki-ame? sore mo mata tanoshii yasashii shower sono naka de jarete hora, mo kiss shiteru kaze no naka de kikoeru radio ENGLISH HERE soretemo o-ki-ni-iri no cassette tape MORE ENGLISH anata to dattara subete wa symphony nani wo kiitemo wo wo wo ice cream ga toketchatte o-kamai-nashi de atsu-atsu konna ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow mizu no ue no boat asobi ENGLISH ichi-nichi-ju yuraretetai ne ENGLISH kira-kira kira-kira shibuki hiso-hiso hiso-hiso-banashi tsui ni propose?... ice cream mo tokechau beta-beta beta-beta ni natchau kuchibue datte fukenai hodo mellow mellow mellow mellow mellow ENGLISH RAP HERE umarete kara kyo ga ichiban ENGLISH shiawase na hi kamo ne futari no ENGLISH ice cream mo toketchau love love love love ni natchau honto ni koi no kibun wa mellow mellow mellow mellow mellow --------------------------------------- if it was a clear day, we'd have a fantastic picnic day will it rain? that'd still be fun under the gentle shower I'd play with you and hey, we'd kiss I listen to the radio in the wind or to my favorite cassette tape when I'm with you any sound I hear is like a symphony our ice cream is melting but so what, we're in love this feeling of love is mellow mellow mellow mellow mellow playing in a boat on the water Don't you want to play all day? the splash sparkles we talk in whispers at least, will you propose? our ice cream is melting into slush I'm too mellow to whistle mellow mellow mellow mellow maybe today is the happiest day of our lives our ice cream is melting we're head over heels in love this feeling of love is so mellow mellow mellow mellow mellow |
|||||
|
0:32 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku asa me wo samasu mae mijikai yume wo mita togire-togire no fushigina kioku tenshi ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no natsukashii yo na fushigi na ai no kotoba hikari no naka itsumo to onaji asa no hazu na no ni nandaka kyo wa wake mo naku shiawase na kimochi marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan den'wa no beru no oto kiita dake de wakaru kitto anata ne fushigina shirase anata ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no zutto matteta suteki na ai no kotoba kagami no naka watashi wa ma-atarashii shatsu wo kiru nandaka kyo wa itsumo yori jibun ga suki na no marude kyo wa atarashii kisetsu hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga kuchizukete futari wa aishiau kamera ga mawaridasu atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan hikari no naka watashi wa jibun wo dakishimete iru nandaka kyo wa wake mo naku namida ga afureru marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na itsuka mita yume ga kyo wa honto ni naru yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan atarashii koi no uta ---------------------------- P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! when the angels smile love begins as the angels smile love is alright it will be alright this morning just before I woke up I had this short dream I can't remember it very well just in flashes those angels whispered whispered in my ears wondrous love words I thought I knew from somewhere it is a bright morning just like all the others but I sort of feel different for no apparent reason I'm just happy it's like today is the day to begin a new love when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright this strange hunch in the new morning this wonderful hunch as the phone rings I can tell from the sound it is you some strange news you whisper in my ear wonderful love words I'd been waiting for in the looking-glass I'm putting on this brand-new shirt I don't know why I like myself today more than usual it's like the first day of a new season when the angels smile a new love begins as the angels kiss two people make love the camera goes on a strange hunch in a new morning a wonderful hunch in the light I'm hugging myself today don't know why I feel like crying it's just like the beginning of a new love today like that dream I once saw is now becoming reality when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright on this new morning a strange hunch a wonderful hunch a new love song |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku asa me wo samasu mae mijikai yume wo mita togire-togire no fushigina kioku tenshi ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no natsukashii yo na fushigi na ai no kotoba hikari no naka itsumo to onaji asa no hazu na no ni nandaka kyo wa wake mo naku shiawase na kimochi marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan den'wa no beru no oto kiita dake de wakaru kitto anata ne fushigina shirase anata ga mimi-moto de watashi ni sasayaku no zutto matteta suteki na ai no kotoba kagami no naka watashi wa ma-atarashii shatsu wo kiru nandaka kyo wa itsumo yori jibun ga suki na no marude kyo wa atarashii kisetsu hajimaru hi no yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga kuchizukete futari wa aishiau kamera ga mawaridasu atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan hikari no naka watashi wa jibun wo dakishimete iru nandaka kyo wa wake mo naku namida ga afureru marude kyo wa atarashii koi no hajimaru hi no yo na itsuka mita yume ga kyo wa honto ni naru yo na tenshi ga hohoemu to koi wa hajimaru no tenshi ga hohoemu to koi wa umaku yuku kitto umaku yuku atarashii asa no fushigi na yokan suteki na yokan atarashii koi no uta ---------------------------- P-I-Z-Z-I-C-A-T-O Five! when the angels smile love begins as the angels smile love is alright it will be alright this morning just before I woke up I had this short dream I can't remember it very well just in flashes those angels whispered whispered in my ears wondrous love words I thought I knew from somewhere it is a bright morning just like all the others but I sort of feel different for no apparent reason I'm just happy it's like today is the day to begin a new love when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright this strange hunch in the new morning this wonderful hunch as the phone rings I can tell from the sound it is you some strange news you whisper in my ear wonderful love words I'd been waiting for in the looking-glass I'm putting on this brand-new shirt I don't know why I like myself today more than usual it's like the first day of a new season when the angels smile a new love begins as the angels kiss two people make love the camera goes on a strange hunch in a new morning a wonderful hunch in the light I'm hugging myself today don't know why I feel like crying it's just like the beginning of a new love today like that dream I once saw is now becoming reality when the angels smile etc love begins when the angels smile love is alright it will be alright on this new morning a strange hunch a wonderful hunch a new love song |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
4:12 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(konishi/tsutumi kyouhei)
Koi ha geemu Sou yo baby Itsumo ruuru ga kawaru no Koi no gooru Sou yo baby Anata ni aitai Koi wo shite Kisu wo shite Kyou ha anata wo shinjiru Dakedo baby Koi ha geemu Itsumo umaku ha ikanai mono Tokyo tawaa mitsumete Konya ai wo chikatta kedo Yoru ga akete Me ga samete Ruuru ga kawaru no Dakedo dakedo Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby toku ni Koi no yowami ha Hora ne sugu ni Misecha dame na no Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite konya mata Anata ni aitai Koi no moodo Sou yo baby Itsumo ryoukou ha kawaru no Koi no ruuru Sou yo baby Anata ni aitai Itsuka kiita Koi no uta Kyou ha nandaka setsunai Mou nidou to Koi nante Shita wo kande shinitakunaru Mayonaka wo sugite Anata ni denwa shite mita kedo Mimi moto de Beru no oto Ruuru ha wakaranai Dakedo dakedo Namida no naka wo Kyou mo hitori Aruku no ha iya Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Soshite ashita mata Anata ni aitai Dakara dakara Akirameru no ha Ima ha sukoshi Hayasugiru kamo Baby itsumo Umaku iku no ha Tabun magure Sonna mono desho Kitto unmei ha Kitto watashi ni furimuku Kitto kamisama ha Kitto watashi ni hohoemu Kitto anata ha Kitto watashi ni furimuku Soshite konya mata Anata ni aitai |
|||||
|
- | ||||
from Sushi 4004 - Bowlers In Space (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
3:20 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
0:44 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
4:01 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi)
Translator: Kirk Cumming kimi wo ai shite iru noni wake mo naku kibun wa dokoka buruu shiawase-na natsu no gogo na noni nanimo kamo hidoku buruu futarikiri saa, doraibu shiyou nemutte iru machi wo nukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure ima sugu taikutsu-na sekai kara kimi to boku dake nigedashite shimaou yoru ga hajimaru kami no inai yoru ga kimi no sei ja nai sa wake mo naku kibun wa itsumo buruu mou sukoshi dake doraibu shiyou nagareboshi wo hitoban-juu kugurinukete ima sugu supiido wo ageru kara kisu shite okure kuruma wo tometa toki sekai ni wa kimi to boku dake hoka ni dare mo inai sa kanashimi wo buttobase supiido wo ageyou ima sugu -------------------------------- even though I'm in love for no reason, something feels blue even though it's a happy summer afternoon everything seems terribly blue let's drive off together and leave behind this sleepy town because I'm turning up the speed right away give me a kiss let's get away right away just you and I from this boring world the night is starting a night without a god it's not your fault for no reason, I'm always blue let's drive just a little more we'll pass through shooting stars all night long because I'm turning up the speed right away give me a kiss when I stop the car in all the world it's just you and I there's nobody else blow away the sadness we'll turn up the speed right away |
|||||
|
4:45 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Tajima / Konishi)
Translators: Kirk Cumming, Miyuki Igarashi saabisu kuchibiru ni saabisu sasayaku ai no disukuuru saabisu kuchi no naka ni hirogaru amai kaori shibireru you na hontou wa suki ja nakutatte ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futarikiri saabisu kuchi no mawari sasayaku amai kotoba beto beto sa tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made hitoshikiri kotoba wa tada no kotoba tada no saabisu tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari tatoe hontou wa suki ja nakute mo ii hon no saabisu hontou no koto nante tsumaranai saa, kimi to saabisu asa made futari kiri kurikaesu --------------------------- service lip service whispering a discourse of love service spreading through the mouth a sweet smell making me numb to tell the truth I don't need you to love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning service around the mouth whispering sweet and sticky words honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you for a while, until morning words are just words just service honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning honestly, it's alright even if you don't love me just a little service the real thing is just so boring some service with you together until morning let's do it again |
|||||
|
4:33 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha KISS kagami no mae de chiisaku tsubuyaite miru KISS kon'ya no kiss no koto kangaete watashi wa sukoshi tokimeku koi no hajimari ga chikazuiteru no iki wo kirashite kakeashi de yatte kuru atarashii kuchibeni atarashii koibito ni yoku niau iro wa nani iro pink to purple to paaru and orange to KISS mo ichido kagami no mae de chiisaku tsubuyaite miru kitto kore ga ai no tema kotoshi no ai no tema amai amai ai no tema watashitachi no ai no tema KISS kono natsu wa atarashii koibito to vacances sukoshi tokimeku chiisana bag ni wa chiisana camera to noto to iroenpitsu to pink to purple to paaru to orange to atarashii sunglass atarashii sandal to atarashii mizugi mo kau no jet-ki de yukimasho first class de futari shibaraku doko ka e oshinobi de dekakeru kitto kore ga ai no tema kotoshi no ai no tema amai amai ai no tema watashitachi no ai no tema -------------------------- KISS in front of the mirror I whisper softly KISS when I think of tonight's kiss my heart throbs a little the beginning of a new love is getting closer gets you out of breath and rushes to catch you a new lipstick what colour goes with my new boyfriend? pink and purple pearl and orange? KISS once again in front of the mirror I whisper softly this has to be love's theme this year's love's theme sweet sweet love's theme our love's theme KISS this summer I'll be going on holyday with my new boyfriend my heart throbs a little inside the small bag a small camera a notebook and colour pencils pink and purple pearl and orange gotta buy new sunglasses new sandals and a new bathing suit let's go on a jetplane the two of us first class let's go ingonito somewhere for a while this has to be love's theme this year's love theme sweet sweet love theme our own love theme |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
4:56 | ||||
from Pizzicato Five - Antique 96 (1996)
(Konishi/Takanami)
Translators: Ed Valdez, Ted Mills dare ka ga uwasa shite iru mabushii natsu no koi no yukue natsu no asa futari yawarakai ame o abide sukitooru midori iro tenshi mo kuchizukeru yoo na mabushii natsu no koi no yukue ai no kotoba o sasayaite mo koibitotachi wa itsumo kikoenai furi hohoemu dake tenshi mo urayamu yoo na mabushii monogatari no tsuzuki natsu no gogo futari kusa no ue madoronde iru tokedasu midori iro soshite kisetsu wa kawaru keredo koibitotachi wa nani mo kizukanai furi hohoemu dake -------------------------------- someone is gossiping a dazzling summer love's destination together on a summer morning basking in the gentle rain clear green the angels too seem to kiss a dazzling summer love's destination even though words of love are whispered lovers always pretend not to hear just smile the angels too seem jealous dazzling the story continues together on a summer afternoon sleeping on the grass the green melts away and the season changes but lovers pretend not to notice anything and just smile |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha taiyo ga chodo maue ni kuru to watashi wa beddo kara okidasu dai suki na rekodo wo chiisa na oto de kakete ippai no oishii mizu wo nonde neko ni mo miruku wo ageyo dai kirai na terebi no nyusu no oto wo kesu no itsu no manika natsu wa sugiru tatoe anata to wakarete wa watashi wa kitto atarashii aki wo ikiru no hitori de ikiru no kami-sama ga watashi wo otameshi ni naru ima wa tabun sonna toki desho dai suki na rekodo wa itsumo sugu ni owaru no itsu no manika natsu wa sugiru atarashii shatsu ni kigaete watashi wa watashi no jinsei wo ikiru no hitori de ikiru no kami-sama ga watashi wo otameshi ni naru ima wataru sonna toki desho dai suki na rekodo wa mo shibaraku kikanai no tsugi no natsu ga kuru made ----------------------- when the sun is high I get up from my bed I play my favourite record the volume turned down drink a glass of fresh water and give the cat some milk turn off the sound of the news on telly which I hate some day eventually summer will come to an end and if we part even so I will survive to see another autumn I will survive on my own I will survive god is testing me this is a period I have to go through I guess my favourite record always ends too fast some day eventually summer will come to an end I'll put on a new shirt and I will live my new life I will live all by myself I will live god is testing me it is a period I have to go through I guess I won't be listening to my favourite record for quite a while until another summer comes |
|||||
|
5:14 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha kimi to boku wa fushigi dakedo mukashi kara tomodachi da yo ne ni sen konen wo ai shiatteru sonna fu ni kanjitari shinai? soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride mahou mitai me ga sameru to kimi ga iru hana no yo na kaori ni sen konen wo persia jutan de mo ichido hitottobi shimasho soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride soshite itsuka bokutachi ni mo kodomo ga umareru daro demo itsumade mo futari asonde kuraseru nara onaji bed de dakiatte shineru nara ne magic carpet ride ------------------------ it's strange but you and i have been friends since forever isn't it don't you think it feels like we've loved each other for two thousand light years? and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride it's like magic when i wake up there you are it smells like flowers let's cross two thousand light years once again on a persian carpet and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride and someday we will also have kids but (it's alright) if we can go on having fun forever (it's alright) if we can hug and die on the same bed magic carpet ride |
|||||
|
6:06 | ||||
from Pizzicato Five - Tyo: Big Hits And Jet Lags 1991-1995 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha kimi to boku wa fushigi dakedo mukashi kara tomodachi da yo ne ni sen konen wo ai shiatteru sonna fu ni kanjitari shinai? soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride mahou mitai me ga sameru to kimi ga iru hana no yo na kaori ni sen konen wo persia jutan de mo ichido hitottobi shimasho soshite futari itsu no ma ni ka toshi wo totte shimau kedo itsu made mo futari asonde kuraseru nara ne magic carpet ride soshite itsuka bokutachi ni mo kodomo ga umareru daro demo itsumade mo futari asonde kuraseru nara onaji bed de dakiatte shineru nara ne magic carpet ride ------------------------ it's strange but you and i have been friends since forever isn't it don't you think it feels like we've loved each other for two thousand light years? and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride it's like magic when i wake up there you are it smells like flowers let's cross two thousand light years once again on a persian carpet and before we realise we'll be old (it's alright if) we can go on having so much fun forever magic carpet ride and someday we will also have kids but (it's alright) if we can go on having fun forever (it's alright) if we can hug and die on the same bed magic carpet ride |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte hoshi no nai yoru ni hitorikiri iku tabi mo michi wo samayou hoshi no nai yoru no candle kimi no koto wo kangaeteta fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya musubareru kara samukute kajikanda kimi no te wo sotto atatamete itai hoshi no nai yoru no candle boku wa kimi wo ai shiteru fushigi na futatsu no candle ga mayonaka ni yukkuri tomoru fushigi na yume wo shinjiteta kitto itsuka kitto itsuka kimi ni aeru tte fushigi na futatsu no tamashi ga mayonaka ni koshite deau sutekisa futatsu no unmei ga kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya kitto konya musubareru kara ----------------------- two magic twin candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams as i went through the starless night alone and got lost i thought of you a candle in the starless night two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight tonight it was cold and your hands got numb i want to warm them a candle in the starless night i love you two twin magic candles burn on through the night they tell me i will meet you sometime sometime you who believed in magic dreams two magic twin souls meet through the night two marvellous twin fates will be bound tonight will be bound tonight will be bound tonight tonight |
|||||
|
5:40 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004)
(Konishi)
Translators: san-gatsu no aru hi kumori-zora no ohiru sugi 'record' kai ni futari-kiri de 'drive' 'sun-glass' kaketa kimi wa boku no 'driver' kuroi kawa no tebukuro yoku niau 'back sheet' de boku wa itsumo yopparatteru kaze ni fukarete sugoku 'feeling groovie' 'groovie' na ongaku ga kikoetara boku no 'baby' 'driver' boku no 'baby' 'driver' 'speed' agete san-ji ni naruyo soko no 'cafe' de ochya wo nomu 'wild' na kimi wa soko no roji ni kuruma tometa stop! ----------------------------- On a cloudy March afternoon we are driving to buy records you are my driver wearing sunglasses your black leather gloves suit you well I'm always lying drunk in the back seat the wind blows hard feeling groovy When we hear groovy music, my baby driver my baby driver let's speed up it's now 3 p.m. we'll have tea at that cafe you're wild stop the car at the alley stop! |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ima no watashi wa totemo kanashikute namida ga namida ga NAMIDA GA tomaranai no anata to wakarete watashi mo me no mae ga ME NO MAE GA makkura na no yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni watashi no koto dake wo suki da to shinjiteta ano natsu no hi anata to atsui hizashi no naka de kuchizuke shite sono ato dakareta no wa tada no asobi na mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai wasurerarenai hito dakara totemo setsunai no koi no owari ga kuru koto wa wakatte ita kedo ano natsu no hi anata wa hoshi furu sora no shita de amai ai no kotoba wo watashi ni sasayaita wasurenai mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni suteki na omoide ga tada kiete yuku no ano natsu no hi anata no ude no naka de watashi wa amai yume wo minagara furuete nemutta no sayonara mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai mon amour mon amour mon amour tokyo ----------------------------- I am so sad now that my tears my tears MY TEARS won't stop since we broke up I cannot see anything my eyes MY EYES see all black I should've known you were that kinda man who will change his mind all the time but I believed that you liked me and only me that summer day after we kissed under the burning sun and you held me in your arms all that was just a game mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything you are unforgettable that's why my heart is broken although I must say that the end of our love, I saw it coming that summer day under shooting stars you whispered sweet words of love to me I won't forget mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything I shoulda known you were that kinda man who changes his mind all the time all those beautiful memories fade out that summer day in your arms I shivered as I dreamt sweet dreams adieu mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything mon amour mon amour mon amour tokyo |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha ima no watashi wa totemo kanashikute namida ga namida ga NAMIDA GA tomaranai no anata to wakarete watashi mo me no mae ga ME NO MAE GA makkura na no yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni watashi no koto dake wo suki da to shinjiteta ano natsu no hi anata to atsui hizashi no naka de kuchizuke shite sono ato dakareta no wa tada no asobi na mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai wasurerarenai hito dakara totemo setsunai no koi no owari ga kuru koto wa wakatte ita kedo ano natsu no hi anata wa hoshi furu sora no shita de amai ai no kotoba wo watashi ni sasayaita wasurenai mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai yappari anata wa utsurigi na otoko no hito na no ne anna ni suteki na omoide ga tada kiete yuku no ano natsu no hi anata no ude no naka de watashi wa amai yume wo minagara furuete nemutta no sayonara mon amour hitoribotchi de atemonaku machi wo samayou no namida afurete me no mae ga nannimo mienai mon amour mon amour mon amour tokyo ----------------------------- I am so sad now that my tears my tears MY TEARS won't stop since we broke up I cannot see anything my eyes MY EYES see all black I should've known you were that kinda man who will change his mind all the time but I believed that you liked me and only me that summer day after we kissed under the burning sun and you held me in your arms all that was just a game mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything you are unforgettable that's why my heart is broken although I must say that the end of our love, I saw it coming that summer day under shooting stars you whispered sweet words of love to me I won't forget mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything I shoulda known you were that kinda man who changes his mind all the time all those beautiful memories fade out that summer day in your arms I shivered as I dreamt sweet dreams adieu mon amour alone and having nowhere to go I wander in the streets so many tears that I can't see anything mon amour mon amour mon amour tokyo |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Happy End Of The World (1997) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Remix Album: Happy End Of You (1998) | |||||
|
- | ||||
from Sushi 3003 - My Super Lover (2005)
(Konishi)
Translators: Andrei dos Santos Cunha tokidoki mayonaka ni denwa shite anata wo muri ni sasoidasu korekara doko ka ni yukimasho asa made futari odorimasho so yo sangatsu umare wa kimagure na no tokidoki mayonaka ni nakidashite anata wo komarasete miseru sukoshi wa gokigen totte yo amaeteru dake nandakara so yo sangatsu umare wa muzukashii no sukoshi nomisugite yoitsuburetara nanimo iwazu ni sono mama nekasete odorimasho yo odorenakerya motto motto chiyahoya shite ai shite motto o-sake mo motto motto motto motto motto motto sukoshi nomisugite yoitsuburetemo ashita no asa wa yasashiku okoshite nanimo iwazu ni tokidoki mayonaka ni dashinuke ni anata ni kuchizukete hoshii sekai-ju no dare yori mo watashi wo ai shite kureteru so yo sangatsu umare wa hitomebore wo shinjiteru so yo sangatsu umare wa itsumo koi shiteru no so yo sangatsu umare wa anata no mono la la la la ------------------------------------- sometimes i call you in the middle of the night and force you to go out with me let's go somewhere now and dance together till morning that's it, those born in march are very unpredictable sometimes i cry in the middle of the night just to put you in a hard situation come on cheer up i'm just being childish that's it, those born in march are hard to handle if i drink a bit too much and lose my senses don't say anything just let me sleep come on let's dance if you can't dance you might at least try to smile love me more pour me more drinks more more more more more even if i drink a bit too much and end up unconscious wake me up gently tomorrow morning don't say anything sometimes out of the blue in the middle of the night i want you to kiss me you who more than any one love me that's it those born in march believe in love at first sight that's i'm nata di marzo i'm always in love that's it i was born in march and i'm yours la la la |
|||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Jpn: Big Hits And Jet Lags 1994-1997 (2005)
(Konishi)
Translators: Ed Valdez, Ayumi Suzuki, Ted Mills shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri waratte mitai hi no ataru oodori o kuchibue fuite aruite yuku icchoora no 'pocket' no naka itsu datte okane wa nai kedo hi no ataru oodori o 'astaire' mitai ni 'step' funde omotedoori no mannaka de guuzen anata ni deatte ookina koe de namae wo yonde dakiatte 'kiss' shite shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri aisaretai hi no ataru oodori o kuchibue fuite kata o narabete soshite anata to asa made bara iro no 'bed' no sono naka de tawai nai koto hanashi tsuzukete dakiatte 'kiss' shite shinu mae ni tatta ichido dake de ii omoikiri waratte mitai hi no ataru oodori de namida ga deru hodo waratta nara kuchibue fuite arukidasu no 'astaire' mitai ni 'step' funde 'bye-bye'... ------------------------------------------- Before I die Just once would be enough I want to try and laugh as hard as I can Whistle and walk, On the sunny side of the street In the pocket of my only good clothes There's never any money but, On the sunny side of the street, I'll dance like Astaire and... In the middle of main street I'll see you by chance I'll yell out your name Hug and kiss and... Before I die Just once would be enough I want to be loved as much as possible On the sunny side of the street I'll whistle and walk side by side And then I'll be with you 'til morning On a rose-colored bed We'll talk of foolish things Hug and kiss and.. Before I die Just once would be enough I want to try and laugh as hard as I can On the sunny side of the street, If I laugh, the more I cry I'll whistle and step out I'll dance like Astaire and... 'bye-bye' |
|||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
- | ||||
from ナ?スのお仕事 ザ?ム?ビ? (간호사의 일) by Kamomiya Ryo [ost] (2002) | |||||
|
1:14 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Sister Freedom Tapes (2004) | |||||
|
3:51 | ||||
from Pizzicato Five - Made In Usa (1994) | |||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - The Fifth Release From Matador (2000)
(konishi)
Translator: andrei cunha Nanimo kamo ga Umaku Ikisona ichinichi Kyo wa kisetsu no Kawarime no hi Moshi anata ni Denwa wo kaketara Kyo wa Hitokoto Love tte Itte kureru Atarashii Asa no Oboegaki sono ichi Perfect na ichinichi wa Mezamete sugu wakaru Atarashii asa no Oboetate no melody Kuchizusande iru Koi wa itsumo Wake mo naku Fui ni hajimaru Toku ni hareta Asa hayaku Nanimo kamo ga Hidoku Kagayaite mieru hi Hitokoto love tte Tsubuyaita hi Atarashii asa no Oboegaki no sono ni Perfect na sekai wa Ai ni afureteru Atarashii asa no Pancake no nioi Onaka ga suiteru Atarashii asa no Oboegaki no tsuzuki Perfect na ichinichi wa Dare ni mo yatte kuru Atarashii asa no Shiboritate no juice Nanimo kamo ga Umaku ikisugiru ichinichi Kyo wa sekai no Kawarime no hi Nanimo kamo ga Umaku ikanai Toki ni wa Hitokoto Love tte Dakishimete ne Atarashii asa no Oboegaki no matome Perfect na sekai ga Itsuka wa yatte kuru Atarashikute soshite Perfect na sekai no Asa no hitotoki Peace na hitotoki --------------------------- I feel like Today everything Will be alright Today is the day For a change of season If I call You today Will you please Say this One word 'love' This new Morning's Memorandum number one: You know it's a perfect morning Right from the start when you wake up I'm humming A song I just learned In this new morning Love is always like this It begins suddenly For no apparent reason Especially in the morning A clear early morning On a day when Everything looks Shining bright On a day when you whispered One word: 'love' This new morning's Memorandum number two: The perfect world Will simmer with love In the new morning The smell of pancakes I'm hungry The follow up for This morning's memorandum: Everybody is entitled To a perfect day In the new morning Fresh juice Everything is going Too well today It's as if the world Was going to change today When everything Goes Wrong Please just say this One word: 'love' And hug me The summarised version Of this morning's memorandum: One day There will be a perfect world A moment in the morning A peaceful moment In this new world In this perfect world |
|||||
|
3:58 | ||||
from Pizzicato Five - Soft Landing On The Moon (2004)
(Konishi/Tajima)
Translators: Andrei Cunha yoru wa bokura wo hidoku kanashiku suru goran sekai wa nemutte iru furui bronze ya dairiseki no kamigami-tachi tooi tengoku boku ni kotaete okure ai wa naze kiete shimau kimi to iru noni hidoku kanashiku naru yoru wa bokura wo aoku someru kimi no izumi ni kuchizukeru tooi tengoku sore wa suteki na thrill ai ni yoku nite iru kankaku goran yozora ni nani ka hikatte iru boku wa nani ka wo miushinau -------------------------- night makes us so sad behold the world is asleep oh please gods made of bronze gods made of marble oh please heavens distant heavens please answer me why does love why does love end? why is it that though i'm with you i'm so sad night makes us blue i kiss your fountain distant heavens such a wonderful thrill it feels like love behold something is shining in the night sky i lost sight of something |
|||||
|
- | ||||
from Pizzicato Five - Playboy & Playgirl (1999)
(Konishi)
Translators: Andrei Cunha playboy konya wa dokoka ni sasotte kurenai no? playboy ima nara o-uchi de televi wo miteru kara doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni omoikiri o-share shite party de medachitai noni playboy konya wa watashi ga koibito nan desho? playboy yasashiku watashi wo escort surun desho? doyobi no party wa futari de medachitai noni ude kunde love love de uwasa ni naru no ga ii noni uwasa no futari ga ii noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy konya wa asa made odotte kurerun desho? playboy watashi no koto dake mitsumete kurerun desho? nigyakana party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl denwa mo kurenai no? doyobi wa nigyaka na party de sawagitai noni nigyaka na party wo futari de nukedashitai noni futari kiri nukedashite totsuzen kiss saretai noni kiss kiss kiss saretai noni honto ni love love na noni playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl sasotte kurenai no? playboy playgirl asobi ni ikanai no? playboy playgirl doko ni mo ikanai no? playboy playgirl ---------------------------- playboy tonight why don't you invite me to go somewhere? playboy you know i'm at home watching telly now on saturday i want to go to a party and have a blast dress up to the nines and be the centre of attention playboy tonight i am your girl right? be a gent and escort me ok? on saturday at the party i want us to be the centre of attention arm in arm as if we were in love i want to be the talk of town the two of us the talk of town playboy playgirl why don't you go out and have some fun? playboy playgirl aren't you going to invite me? playboy tonight you're going to dance with me till morning right? playboy you will only have eyes for me right? i want to sneak out of the party with you i want to sneak out with you and then i want you to kiss me kiss me kiss me kiss me i want to be kissed playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl won't you call me? on saturday at the party i want to be the noisiest one sneak away with you and suddenly be kissed kiss me kiss me kiss me i want to be kissed i want us to be so in love playboy playgirl come on let's go out for some fun playboy playgirl won't you invite me? playboy playgirl let's go out for some fun playboy playgirl aren't you going anywhere? playboy playgirl |