Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:49 | ||||
Unexpected
예상치 못한 Promises woven 약속이 만들어졌다 Unexpected 예상치 못한 Through space and time the path unwinds 공간과 시간을 지나 내 삶의 행로는 풀려 Leading me straight to you 나를 그대에게로 곧장 이끈다 Unexpected 예상치 못한 Reaching across a moonlit square 달빛을 받은 광장을 가로질러 다가가 We found each other’s hands 우린 서로의 손을 찾았다 Unexpected 예상치 못한 Under the blessing of the stars 별들의 은총 아래 The life poured into us 삶이 우리 안으로 흘러들었다 To meet is so unexpected 만나는 것은 너무도 갑작스럽다 |
||||||
2. |
| 5:13 | ||||
Breathe
숨쉰다 Crisp and cleansing the winter air 상쾌하게, 그리고 겨울 공기를 정화한다 I dream of a world in a peaceful sleep 나는 평화로운 잠 속에서 하나의 세계를 꿈꾼다 Snow falling gracefully down 눈은 우아하게 내려와 Rejoice in winter’s deep charm 겨울의 깊은 매력 속에서 기뻐한다 I can’t wait 기다릴 수 없어 I can’t wait 기다릴 수 없어 Freeze 얼어붙다 People gather around the fire 사람들이 불 주위로 모여들고 I feel all the warmth that the cold inspires 추위가 불어넣는 모든 따스함을 느낀다 Frost covered tree tops are bright 서리가 내린 나무 꼭대기가 밝아 Shimmering silver tonight 오늘밤 은색으로 빛난다 I can’t wait 기다릴 수 없어 I can’t wait 기다릴 수 없어 I hope snow will fall upon us soon 머지않아 우리 위로도 눈이 내리길 바래 Everywhere 모든 곳이 The whole world veiled in white 온 세상이 하얗게 베일에 싸였다 I’d be reset to face the seasons 나는 계절에 맞서기 위해 되돌려질 것이다 Once again 다시 한번 Yes on and on falls the snow 그래, 계속해서 눈이 내려 Like diamonds from the sky 하늘로부터의 다이아몬드처럼 |
||||||
3. |
| 4:57 | ||||
words & music: hyde
produced by hyde I lie awake beside the windowsill Like a flower in a vase A moment caught in glass The rays of sunlight come and beckon me To a sleepy dreamy haze A sense of summer days If only I could stop the flow of time Turn the clock to yesterday Erasing all the pain I've only memories of happiness Such pleasure we have shared I'd do it all again This scenery is evergreen As buds turn into leaves, the colours live and breathe This scenery is evergreen Your tears are falling silently So full of joy, you are a child of spring With a beauty that is pure An innocence endures You flow right through me like a medicine Bringing quiet to my soul Without you I'm not whole This scenery is evergreen I need you far too much, I long to feel your touch This scenery is evergreen You've always been so dear to me This scenery is evergreen It sorrows at the sight of seeing you so sad This scenery is evergreen I wish that I could dry your tears The bells have rung, the time has come I cannot find the words to say my last goodbye This scenery is evergreen You've always been so dear to me 窓の中の僕は 창문 속의 난 (마도노나카노보쿠와) グラスの水に 유리컵 속 물에 (그라스노미즈니) 差した花のよう 비친 꽃처럼 (사시타하나노요오) 淡い日差しにゆれて 희미한 햇살에 흔들려 (아와이히자시니유레테) まどろみの底 졸음에 빠져드네 (마도로미노소코) きづく夏のけはい 깨닫는 여름의 기척 (키즈쿠나츠노케하이) 無情な時計の針を 무정한 시계바늘을 (무죠오나토케이노하리오) 痛みの分だけ 아픔의 분만큼 (이타미노훈다케) 戾せたなら 되돌릴 수 있다면 (모도세타나라) あぁ, おかしな君との日びを 아아, 아름다운 당신과의 날들을 (아아, 오카시나키미토노히비오) あふれるくらい 넘쳐흐를 정도로 (아후레루쿠라이) 眺めるのに 바라보는데도 (나가메루노니) This scenery is evergreen 이 풍경은 영원히 푸르른 것. 綠の葉が色づきゆく 푸른잎이 물들여져 가는 (미도리노하가이로즈키유쿠) 木漏れ日の下で 나무속 햇살아래 (키모레비노시타데) 君が泣いている 네가 울고 있어 (기미가나이테이루) 優しい季節を呼ぶ 온화한 계절을 부르는 (야사시이키세쯔오요부) 可憐な君は 가련한 너는 (카렌나키미와) 無邪きになついて 천진난만히 따라와 (무쟈키니나츠이테) そっとからだに流れる 살며시 몸에 흘러내리는 (솟토카라다니나가레루) くすりみたいに 약인 듯 (쿠스리미타이니) 溶けていったね 녹아가고 있었지 (토케테잇타네) This scenery is evergreen 이 풍경은 영원히 푸르른 것 儚いほど途切れそうな 덧없을 만큼 끊어질 듯한 (하카나이호도토기레소오나) その手をつないで 그 손을 잡고 (소노테오츠나이데) 離さないように 헤어지지 않도록 (하나사나이요오니) This scenery is evergreen 이 풍경은 영원히 푸르른 것 可哀想にうつむいている 가엾게 고개숙이고 있는 (카와이소오니우츠무이떼루) 悲しい瞳を 슬픈 눈동자를 (카나시이히토미오) ぬぐってあげたいのに 닦아주고 싶지만 (누굿테아게타이노니) 近づく終わりに 다가가면 (치카즈쿠오와리니) 言葉一つ言い出せない 말 한마디 꺼낼수 없네 (고토바히토츠이이다세나이) This scenery is evergreen 이 풍경은 영원히 푸르른 것 (this scenery is evergreen) 愛しい人よ 사랑스러운 사람이여 (이토시이히토요) |
||||||
4. |
| 4:35 | ||||
This desert road’s forever winding
이 사막 도로는 끊임없이 굽어진다 It saps your strength - it has no exit 이곳은 그대의 힘을 약화시킨다 - 출구도 없어 The drying wind 건조한 바람 The burning sun 강렬한 태양 I’m tossing the burnt out engine aside 다 타버린 엔진을 곁에 던져버린다 何も無い世界で 나니모 나이 세카이데 아무것도 없는 세계에서 何處へいけばいいのか? 도코에 유케바 이이노카 어디를 향해가면 좋은걸까? 强い眩暈 츠요이 메마이 강한 현기증 蛇の毒 헤비노 도쿠 뱀의 독 It’s bringing me down 나를 파멸시킨다 My fever’s getting high 내 체열이 점점 상승한다 踊る死神 all around and around me 오도루 시니가미 all around and around me 춤추는 사신 모든 주위를 둘러싸고 나를 둘러싸고 月と太陽は it’s a regular rat race, yeah 츠키토 타이요우와 it’s a regular rat race, yeah 달과 태양, 그것은 일상적인 치열하고 무의미한 경쟁, 그래 手招く oasis on the distant horizon 테마네쿠 oasis on the distant horizon 손짓하는 먼 지평선의 오아시스 蜃氣樓かどうか? 신키로우카 도우카 신기루인가 아니면? I’m feeling dizzy 현기증을 느낀다 I’m mesmerized 나는 매혹되었다 As I light my last cigarette 마지막 담배에 불을 붙히자 Divining my fate 내 운명을 점쳤다 あの場所へ 아노 바쇼에 그 곳에 行くべきのか? 가지않으면 안되는건가? 유쿠베키노카? Or turn away? 아니면 돌아서야 하는가? 答えもない 코타에모 나이 해답도 없어 My fever’s getting high 내 체열이 점점 상승한다 踊る死神 all around and around me 오도루 시니가미 all around and around me 춤추는 사신 모든 주위를 둘러싸고 나를 둘러싸고 月と太陽は it’s a regular rat race, yeah 츠키토 타이요우와 it’s a regular rat race, yeah 달과 태양, 그것은 일상적인 치열하고 무의미한 경쟁, 그래 手招く oasis on the distant horizon 테마네쿠 oasis on the distant horizon 손짓하는 먼 지평선의 오아시스 蜃氣樓かどうか? 신키로우카 도우카 신기루인가 아니면? I’m feeling dizzy 현기증을 느낀다 I’m mesmerized 나는 매혹되었다 眩暈に抱かれ all around and around me 메마이니 다카레 all around and around me 현기증에 안겨 모든 주위를 둘러싸고 나를 둘러싸고 破壞と創造が it’s a regular rat race, yeah 하카이토 소조오가 it’s a regular rat race, yeah 파괴와 창조, 그것이 일상적인 치열하고 무의미한 경쟁, 그래 手招く oasis on the distant horizon 테마네쿠 oasis on the distant horizon 손짓하는 먼 지평선의 오아시스 蜃氣樓かどうか? 신키로우카 도우카 신기루인가 아니면? I’m feeling dizzy 현기증을 느낀다 I’m getting mesmerized 나는 매혹되었다 |
||||||
5. |
| 4:31 | ||||
6. |
| 4:47 | ||||
I just saw you
遠い部屋で君に會ったよ 토오이 헤야데 키미니 앗타요 낯선 방에서 당신을 만났어 會話の一つも 思い出せないけど 카이와노 히토츠모 오모이다세나이케도 대화의 한 조각조차 기억해 낼 수 없지만 そっと手を伸ばし こぼれていく瞬間 솟토 테오 노바시 코보레테이쿠슌칸 가만히 손을 뻗어 닿은 순간 また君は どこかへ消えた 마타 키미와 도코카에 키에타 또 다시 당신은 어딘가로 사라져버렸다 淺い眠り 淡く搖らめく 아사이네무리 아와쿠유라메쿠 얕은 잠 희미하게 흔들리고 あの日のように 無邪氣な君が 아노히노요우니 무쟈키나 키미가 그 날처럼 순수한 당신이 兩手に溢れる 료우테니 아후레루 양손에 넘치도록 가득해 優しく奏で 傍にいる夢を見た 야사시쿠카나데 소바니이루유메오미타 온화한 연주로 곁에 있는 꿈을 꾸었다 I just saw you 感覺だけこだましてる 칸카쿠다케코다마시테루 감각만으로 메아리치고 있는 不思議なくらいに 氣配を感じた 후시기나쿠라이니 키하이오칸지타 낯선 분위기를 느낀다 まどろむ子は風に吹かれ 마도로무코와 카제니후카레 깜박 잠들었던 나는 바람에 이끌려 切り取られた見慣れた町へ 키리토라레타미나레타마치에 조각난 낯익은 도시로 驅け出していく思いは どこかで君に 카케다시테이쿠오모이와 도코카데키미니 뛰쳐나간 이 내 마음 어딘가에서 당신을 會えるような予感がした 아에루요우나 요칸가시타 만날 수 있을 것 같은 예감이 들었다 そっと目を開けて あたりを眺めても 솟토 메오아케테 아타리오나가메테모 가만히 눈을 뜨고 주변을 둘러보아도... 淺い眠り 淡く搖らめく 아사이네무리 아와쿠유라메쿠 얕은 잠 희미하게 흔들리고 あの日のように 無邪氣な君が 아노히노요우니 무쟈키나키미가 그 날처럼 순수한 당신이 兩手に溢れる 료우테니아후레루 양손에 넘치도록 가득해 優しく奏で 傍にいる夢を見た 야사시쿠카나데 소바니이루유메오미타 온화한 연주로 곁에 있는 꿈을 꾸었다 君の夢を見た 키미노유메오미타 당신의 꿈을 꾸었다. |
||||||
7. |
| 5:07 | ||||
Do you really know the truth?
그대는 정말로 진실을 아는가? It only has one face 그건 오직 하나의 얼굴을 지니고 있지 Even if you die - you’ve no clue 그대가 죽는다 해도- 단서조차 없어 That man standing by your side 그대 옆에 서 있는 저 사람 Perhaps he knows the truth 어쩌면 그는 진실을 알지 몰라 But it may not exist at all 하지만 아예 존재하지 않을지도 Why pray to the light 왜 빛을 향해 기도하지? When darkness conceives it 어둠이 그 빛을 품을 때에도 You’re surrounded by deceit 그대는 기만에 둘러싸여 있어 It has so many sides 그건 너무도 많은 면을 갖고 있지 Yet you turn your back on that fact 아직 그대는 그 사실로부터 등을 돌려 Rooted deep in history 역사 속에 깊은 뿌리를 두고 A clever web of lies 영리한 거짓말 투성이의 이야기 No one gets away - no one tries 누구도 벗어나지 못해 - 아무도 시도하지 않아 Why pray to the light 왜 빛을 향해 기도하지? When darkness conceives it 어둠이 그 빛을 품을 때에도 New days dawn - let’s start the game 새로운 날들의 여명- 게임을 시작하자 Worship the winner 승자를 숭배하라 So come on - let’s start the game 자 어서 - 게임을 시작하자 Your turn awaits you 그대의 차례가 그댈 기다린다 Say, what’s your choice 말해봐, 그대의 선택은 무엇이지? The die is cast 주사위는 던져졌다 No going back now 이제 돌아가는 건 없어 What’s your choice 그대의 선택은 무엇이지? The die is cast 주사위는 던져졌어 Fake a |
||||||
8. |
| 4:58 | ||||
胸の?閉じ?めた
무네노 오쿠 도지코메타 가슴안에 가두어 둔 遠いの大切な 도오이노 다이세츠나 먼 옛날의 소중한 Angel's tale 천사의 이야기 永遠の?をした 에이엔노 코이오시타 영원한 사랑을 한 ため息も鮮やかな想いを??? 타메이키모 아자야카나 오모이오... 한숨마저도 선명한 상상을... 息を止めて見とれていた 이키오 도메테 미토레테이타 숨을 멎고 넋을 잃고 바라본 溢れるような輝き 아후레루요우나 카가야키 흘러넘칠 듯한 빛 あの降り注ぐ雪のヴェ?ル 아노 후리소소구 유키노 베-루 그 쏟아지는 눈의 베일 その向こうに貴方を見た 소노무코우니 아나타오 미타 저 너머에 당신을 보았어요 ?っ白な街?みに 맛시로나 마치 나미니 새하얀 거리마다 舞い降りた天使のような笑顔 마이후리타 텐시노요우나 에가오 춤추듯 내려간 천사같은 웃는 얼굴 もし?うなら秘めた想い 모시 카나우나라 히메타 오모이 만일 할 수 있다면 숨겨둔 생각을 うちあけていたでしょう 우치아케테이타데쇼우 고백했겠지요 なぜこの腕は羽根じゃない? 나제 코노 우데와 하네쟈나이? 왜 이 팔은 날개가 아닐까? 貴方をただ見上げるだけ 아나타오 다다 미아케루다케 당신을 다만 올려볼 뿐 あぁ、こんなに降り注ぐ雪の日は 아아, 곤나니 후리소소구 유키노 히와 아아, 이렇게 눈이 내리는 날은 熱く?る切ないシ?クレット 아츠쿠 토모루 세츠나이 시크리트 뜨겁게 켜지는 안타까운 비밀 胸の?閉じ?めた 무네노 오쿠 도지코메타 가슴안에 가두어 둔 遠い日の大切な 도오이 히노 다이세츠나 먼 옛날의 소중한 Angel's tale 천사의 이야기 |
||||||
9. |
| 5:41 | ||||
So where do I sail?
A ship losing control My cries swallowed up, lost in the raging sea So where has love gone? Will I ever reach it? The Cape of Storms echoes the pain I feel inside You'll never notice The colour of sin Just as the storm clouds close in It's dark Here in the shadows I am pursued Until the ends of the earth Embraced The ghost ship wanders far For there is no guiding star And this treasure has no meaning anymore So where do I sail? A ship losing control My cries swallowed up, lost in the raging sea So where has love gone? Will I ever reach it? The Cape of Storms echoes the pain I feel inside You know completely The taste of sin Melting sweet in your mouth Like chocolate A moment of pleasure You are fulfilled But every dream has its time To die The ghost ship wanders far For there is no guiding star And this treasure has no meaning anymore Will this be my fate? So where do I sail? A ship losing control My cries swallowed up, lost in the raging sea So where has love gone? Will I ever reach it? The Cape of Storms echoes the pain I feel inside |
||||||
10. |
| 4:39 | ||||
小さな庭へと
치이사나 니와에토 작은 정원의 壁を飛び越え 카베오 토비코에 벽을 뛰어넘자 鳥たちが寄り添って 토리타치가 요리솟테 새들이 다가와 その歌聲を聽かす 소노 우타고에오 키카스 그 노래를 들려준다 息を密めて 이키오 히소메테 살며시 숨을 내쉬며 外を見つめる 소토오 미쯔메루 밖을 바라본다 想いには羽がある 오모이니와 하네가 아루 추억에는 날개가 있어 この部屋からあの空へ 코노 헤야카라 아노 소라에 이 방에서부터 저 하늘에게로 はなやぐ街並み 하나야구 마치나미 활기찬 거리 まぶしい廣場へ 마부시이 히로바에 눈부신 광장에게로 心は羽ばたく 코코로와 하바타쿠 마음은 날개짓하고 許されぬまま 유루사레루 마마 용서되지 못한채 途絶えた靜寂 토타에타 세이쟈쿠 단절된 정적 書き溜めた宛のない 카키타메타 아테노 나이 수신인도 없이 모아두기만한 この手紙を置いて行くよ 코노 테가미오 오이테 이쿠요 이 편지를 두고 가요 何處まで遠くへ 도코마데 토오쿠에 어디까지 멀리 離れて行こうと 하나레테 유코오토 떨어져 가려는지 心は奪えない 코코로와 우바에나이 마음은 빼앗길 수 없어 今日は列車に搖られ 쿄오와 렛-샤니 유라레 오늘은 열차에 흔들리며 去りゆく時を見ていた 사리 유큐 토키오 미테이타 사라져가는 시간을 보고 있었다 遙かな靑空 하루카나 아오조라 아득한 푸른 하늘 遙かなあなたを 하루카나 아나타오 아득한 당신을 心は忘れない 코코로와 와스레나이 +마음은 잊지않아+ I remember, remember you 나는 기억해요, 그대를 기억해요 I remember, still close to you 나는 기억해요, 여전히 가까이 있죠 No need to fear the distance here 이 곳의 거리를 두려워할 필요 없어요 |