Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 5:15 | ||||
하이케이 코노테가미
욘데이루아나타와 도코데나니오시테 이루노다로 쥬고노보쿠니와 다레니모하나세나이 나야미노타네가 아루노데스 미라이노지분니 아테테카쿠테가미나라 킷토스나오니 우치아케라레루다로 이마 마케소데 나키소데 키에테시마이소 나보쿠와 다레노코토바오 신지아루케바이이노 히토츠시카나이 코노무네가 난도모바라바라니와레테 쿠루시이나카데 이마오이키테이루 이마오이키테이루 하이케이 아리가토와 쥬고노아나타니츠타에타이코토 가아루노데스 지분토와나니데 도코에무카우베키카 토이츠즈케레바 미에테쿠루 아레타세이??노 우미와키비시이케레도 아스노키시베에토 유메노후네요스스메 이마 마케나이데 나카나이데 키에테시마이소나토키와 지분노코에오 신지아루케바이이노 오토나노보쿠모 키즈츠이테 네무레나이요루와아루케도 니가쿠테아마이 이마오이키테이루 진세이노 스베테니이미가아루카라 오소레즈니 아나타 노유메오소다테테 Keep on believing Keep on believing Keep on believing Keep on believing 마케소데 나키소데 키에테시마이소나보쿠와 다레노코토바오 신지아루케바이이노 아아 마케나이데 나카나이데 키에테시마이소나토키와 지분노코에오신지아루케바이이노 이츠 노지다이모 카나시미오 사케테와토오레나이케레도 에가오오미세테 이마오이키테유코 이마오이키테유코 하이케이 코노테가미 욘데이루아나타가 시아와세나코토오 네가이마스 |
||||||
2. |
| 5:02 | ||||
Knockin' on Heaven's Door
Angela Aki 君が 笑う時は 僕が となりに いる。 kimiga warau tokiwa bokuga tonarini iru. 君が 死ぬ時は 僕が ここに いる。 kimiga sinutokiwa bokuga kokoni iru. 海と青空が 背中合わせる場所 umito aozoraga senakaawaseru basyo. 運命のドアを ためらわずノックしよう。 unmeiino doao damerazu nokkusiyou. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 涙を 拭いて。 namidao huite. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 終わりは 怖くない。 owariwa kowakunai 風に揺れる髪が 僕の頬をなでる。 kazeni yureru kamiga bokuno hohoo naderu. 君の腕の中で 生きる意味を 知った。 kimino udeno nakade ikiru imio sitta. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 涙を 拭いて。 namidao huite. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 答えを 見つけたから。 kotaeo mituketakara. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 君を 見つけたから。 kimio mituketakara. Knock, knock, knockin' on Heaven's door. 愛を 見つけたから。 aio mituketakara. |
||||||
3. |
| 4:34 | ||||
「たまには僕のためにも歌を
(「타마니와보쿠노타메니모우타오) 「가끔씩은 나를 위해서도 노래를 作ってくれないか」とあなたは (츠쿳테쿠레나이카」토아나타와) 만들어 주지 않을래?」라고 당신은 冗談ぽく恥ずかしげに (죠-단뽀쿠하즈카시게니) 농담같이 부끄러운 듯이 私に言い出した (와타시니이이다시타) 나에게 말했습니다 「いいよ」と 素直に言えないから (「이이요」토 스나오니이에나이카라) 「응, 좋아」라고 솔직하게 말할 수 없으니까 「考えてみるよ」と言ってみた (「캉가에테미루요」토잇테미타) 「생각해 볼게」라고 말해 보았어요 いつもこうだ 意地を張って (이츠모코-다 이지오핫테) 언제나 이렇게 고집을 피우고 あなたを遠ざける (아나타오토오자케루) 당신을 멀리해요 いざ紙に綴っても oh (이자카미니츠즛테모 oh) 막상 종이에 그려도 oh 私たちのロマンスが (와타시타치노로망스가) 우리들의 로망스가 大げさになりすぎてしまった (오오게사니나리스기테시맛타) 너무 부풀려 버려졌어요 昔から言葉より oh (무카시카라토코바요리 oh) 옛날부터 언어보다 oh 数学の方が得意で (스-가쿠노호-가토쿠이데) 수학을 잘해서 何気なく計算を始めたら (나니게나쿠케이산오하지메타라) 아무렇지 않게 계산을 시작하면 woh 友達と恋人を (woh 토모타치토코이비토오) woh 친구와 연인을 足してそれを2で割ると (타시테소레오니데와루토) 더하고 그것을 2로 나누면 答えはあなたなんだと (코타에와아나타난다토) 답은 당신이라고 気がついた (키가츠이타) 깨달았어요 喜びも悲しみも (요로코비모카나시미모) 기쁨도 슬픔도 あなたと分け合えるから (아나타토와케아에루카라) 당신과 서로 나눌 수 있으니까 生きる意味を感じられるよ (이키루이미오칸지라레루요) 사는 의미를 느낄 수 있어요 you are my answer さりげなく隠そうとしていた (사리게나쿠카쿠소-토시테이타) 태연하게 숨기려 하고 있었던 元カノからの連絡を知り (모카노카라노렌라쿠오시리) 전 여자친구에게 연락을 알아서 憤慨して 許せなくて (훈가이시테 유류세나쿠테) 분하고 용서할 수 없어서 冷たくしてしまう (츠메타쿠시테시마우) 차갑게 대해 버려요 嫉妬やら 嫌みやら oh (싯토야라 이야미나라 oh) 질투라던지 듣기 싫은 소리라던지 oh ローブローなジャブまでも (로부로나쟈부마데모) Low blow인 Jab까지도 恋愛のリングで (렝아이노링구데) 연애의 링에서 あなたはくらう (아나타와쿠라우) 당신은 당해버려요 woh 強がりと臆病を (woh 츠요가리토오쿠뵤-오) woh 강한 척과 겁쟁이를 足してそれを2で割ると (타시테소레오니데와루토) 더해서 그것을 2로 나누면 答えは私なんだと気がついた (코타에와와타시난다토키가츠이타) 답은 나라고 깨달았어요 いつでも歩み寄ろうと (이츠데모아유미요로-토) 언제라도 서로 다가가려고 努力しているあなたは (도료쿠시테이루아나타와) 노력하고 있는 당신은 暗闇の中の道しるべ (쿠라야미노나카노미치시루베) 어둠 속의 이정표 you are my answer 急がなくても 焦らなくても (이소가나쿠테모 아세라나쿠테모) 서두르지 않아도 초조해 하지 않아도 必ずどこかに (카나라즈도코카니) 분명히 어딘가에 yeah yeah yeah yeah 答えはあるから (코타에와아루카라) 답은 있으니까 探すのをやめて (사가스노오야메테) (답을) 찾는 것을 그만해요 見える時もある (미에루토키모아루) 보이는 때도 있으니까 ごめんねとありがとう (고멘네토아리가토-) 미안함과 고마움을 足してそれを2で割ると (타시테소레오니데와루토) 더해서 그것을 2로 나누면 答えは愛なんだと今気づいた (코타에와아이난다토이마키즈이타) 답은 사랑이라고 지금 깨달았어요 友達と恋人を (토모타치토코이비토오) 친구와 연인을 足してそれを2で割ると (타시테소레오니데와루토) 더해서 그것을 2로 나누면 答えはあなたなんだと (코타에와아나타난다토) 답은 당신이라고 気がついた (키가츠이타) 깨달았어요 探している答えこそ (사가시테이루코타에코소) 찾고 있는 답이야말로 すぐそばにあるんだと (스구소바니아룬다토) 바로 옆에 있다고 気づかせてくれたのはあなた (키즈카세테쿠레타노와아나타) 깨닫게 해준 것은 당신이에요 これまでもこれからもずっと (코레마데모코레카라모즛토) 지금까지도 앞으로도 영원히 生きる意味を感じられるよ (이키루이미오칸지라레루요) 사는 의미를 느낄 수 있어요 you are my answer |
||||||
4. |
| 4:15 | ||||
人にも親にも
(히토니모오야니모) 남에게도 부모님에게도 言えない恋をして (이에나이코이오시테) 말할 수 없는 사랑을 해서 汚れた良心を (요고레타료-신오) 더러워진 양심을 引きずり回している (히키즈리마와시테이루) 이끌며 돌고 있어 あと何回逢ったら (아토난카이앗타라) 후에 몇번을 만나면 許されるのだろう (유루사레루노다로-) 허락 받을 수 있을까 永遠にそんな事 (에이엔니손나코토) 영원히 그런 일은 ないとわかっている (나이토와캇테이루) 없다는 걸 알고 있어 逢いたい 逢えない (아이타이 아에나이) 만나고 싶어 만날 수 없어 逢わない方がいい (아와나이호-가이이) 만나지 않는 편이 좋아 この想い止められない (코노오모이토메라레나이) 이 마음을 멈출 수가 없어 逢いたい 逢えない (아이타이 아에나이) 만나고 싶어 만날 수 없어 逢わない方がいい (아와나이호-가이이) 만나지 않는 편이 좋아 この想い止められない (코노오모이토메라레나이) 이 마음을 멈출 수가 없어 お金で買えるなら (오카네데카에루나라) 돈으로 살 수 있다면 自由を買いたい (지유-오카이타이) 자유를 사고싶어 あなたとここから (아나타토코코카라) 당신과 여기로부터 逃げ出してしまいたい (니게다시테시마이타이) 도망쳐버리고 싶어 愛したい 愛せない (아이시타이 아이세나이) 사랑하고 싶어 사랑할 수 없어 愛さない方がいい (아이사나이호-가이이) 사랑하지 않는 편이 좋아 この想い止められない (코노오모이토메라레나이) 이 마음을 멈출 수가 없어 愛したい 愛せない (아이시타이 아이세나이) 사랑하고 싶어 사랑할 수 없어 愛さない方がいい (아이사나이호-가이이) 사랑하지 않는 편이 좋아 この想い止められない (코노오모이토메라레나이) 이 마음을 멈출 수가 없어 Somebody stop me Somebody stop me Somebody stop me 'Cause I can't stop myself I can't stop I can't stop myself I can't stop I can't stop myself I can't stop I can't stop |
||||||
5. |
| 7:40 | ||||
初めて愛した人は
(하지메테아이시타히토와) 처음으로 사랑한 사람은 なかなか忘れられない (나카나카와스레라레나이) 좀처럼 잊을 수 없어요 庭に咲いているダリア (니와니사이테이루다리아) 뜰에 피어있는 달리아를 見て思い出すの (미테오모이다스노) 보고 (그대가) 떠올라요 あの頃は初々しく (아노코로와우이우이시쿠) 그 시절은 순진하게 二人とも背伸びをして (후타리토모세노바시오시테) 두 사람 모두 발돋움을 해서 大人ぶった約束を (오토나붓타야쿠소쿠오) 어른스러운 척 했던 약속을 口にしていた (쿠치니시테이타) 입에 담고 있었어요 夜遅くてもあなたの帰り (요루오소쿠테모아나타노카에리) 밤이 늦어도 당신이 돌아오는 것을 起きて待っていた (오키테맛테이타) 일어나서 기다리고 있었어요 どんな小さな出来事さえも (돈나치이사나데키고토사에모) 어떤 자그마한 사건조차도 報告していた (호-코쿠시테이타) 보고 했어요 「花言葉が『優雅』だから (「하나코토바가『유-가』다카라) 「꽃말이 『우아』니까 君に似合うよ」って (키미니이아우요」테) 너에게 잘 어울려」라고 あなたは赤いダリア (아나타와아카이다리아) 당신은 빨간 달리아를 買ってくれたね (캇테쿠레타네) 사주었어요 何もない部屋の中で 咲き誇るダリアは (나니모나이헤야노나카데 사키호코루다리아와) 아무것도 없는 방안에서 탐스럽게 피는 달리아는 二人の愛を彩る シンボルだった (후타리노코이오이로도루 심보루닷타) 두 사람의 사랑을 물들이는 상징이였어요 初めて嘘つかれた日 (하지메테우소츠카레타히) 처음으로 (당신이) 거짓말을 한 날에는 なかなか立ち直れなくて (나카나카타치나오레나쿠테) 좀처럼 다시 일어설 수 없어서 赤いダリアの花びら (아카이다리아노하나비라) 빨간 달리아의 꽃잎을 少しちぎった (스코시치깃타) 조금 찢었어요 あなたが描く理想の人に (아나타가에가쿠리소-노히토니) 당신이 그리는 이상의 사람처럼 私はなれなくて (와타시와나레나쿠테) 나는 될 수 없어서 他の誰かに二人の未来 (호카노다레카니후타리노미라이) 다른 누군가에게 두 사람의 미래를 奪われたけれど (우바와레타케레도) 빼앗겼지만 花言葉が『移り気』だと 知っていたならば (하나코토바가『우츠리기』다토 싯테이타나라바) 꽃말이『변덕스러움』이라고 알고 있었다면 心を守る事ができただろうか (코코로오마모루코토가데키타다로-카) 마음을 지킬 수 있었을까요? 「僕にはもう無理だ」と あなたはつぶやいた (「보쿠니와모-무리다」토 아나타와츠부야이타) 「나에게는 이제 무리야」라고 당신이 중얼거렸어요 二人の愛が壊れる瞬間だった (후타리노아이가코와레루슝칸닷타) 두 사람의 사랑이 부서지는 순간이였어요 ララ ダリア ララ ダリア (라라 다리아 라라 다리아) 라라 달리아 라라 달리아 ララ ダリア (라라 다리아) 라라 달리아 荷物をまとめ 飛び出してから (니모츠오모토메 토비다시테카라) 짐을 정리하고 뛰쳐나오고 나서 振り返らずに来た (후리카와라즈니키타) 되돌아 보지 않고 왔어요 年を重ねて 傷の痛みが (토시오카사네테 키즈노이타미가) 해를 거듭해서 상처의 아픔이 なくなった今も (나쿠낫타이마모) 없어진 지금도 「花言葉が『優雅』だから (「하나코토바가『유-가』다카라) 「꽃말이 『우아』니까 君に似合うよ」って (키미니이아우요」테) 너에게 잘 어울려」라는 あなたの声がたまに (아나타노코에가타마니) 당신의 목소리가 가끔씩 聞こえてくるの (키코에테쿠루노) 들려와요 この世界のどこかで あなたは暮している (코노세카이노도코카데 아나타와쿠라시테이루) 이 세상의 어딘가에서 당신은 생활하고 있어요 私の事もたまに思い出すのかな (와타시노코토모타마니오모이다스노카나) 나도 가끔씩 떠올릴까요? 花言葉が何であろうと (하나코토바가난데아루토) 꽃말이 무엇이든지 ダリアはずっと (다리아와즛토) 달리아는 영원히 二人の愛を彩る思い出の花 (후타리노아이오이로도루오모이데노하나) 두 사람의 사랑을 물들이는 추억의 꽃 最初の愛を彩る思い出の花 (사이쇼노아이오이로도루오모이데노하나) 최초의 사랑을 물들이는 추억의 꽃 ララ ダリア ララ ダリア (라라 다리아 라라 다리아) 라라 달리아 라라 달리아 ララ ダリア ララ ダリア (라라 다리아 라라 다리아) 라라 달리아 라라 달리아 ララ ダリア (라라 다리아) 라라 달리아 初めて愛した人は (하지메테아이시타히토와) 처음으로 사랑한 사람은 なかなか忘れられない (나카나카와스레라레나이) 좀처럼 잊을 수 없어요 庭に咲いているダリア (니와니사이테이루다리아) 뜰에 피어있는 달리아를 見て思い出すの (미테오모이다스노) 보고 (그대가) 떠올라요 |
||||||
6. |
| 4:40 | ||||
曇ってる空に似合うほどの
쿠못테루 소라니 니아우호도노 憂鬱な顔でハンドル握ってドライブしている 유-우츠나 카오데 한도루 니기테 도라이브테이루 勝つ事ばかりに集中しすぎて 카츠 코토바카리니 슈-츄-시스기테 戦う意味すら忘れてしまった 타타카우 이미스라 와스레테시맛타 忘れていたの 와스레테시타노 叶えたい夢があって目的地へ走っている 카나에타이 유메가 앗테 모쿠테키치에 하싯테이루 才能だけじゃタンクは足りない 사이노-다케쟈 탄크와 타리나이 努力をハイオク満タンで 도료쿠오 하이오쿠 만탄데 目指している my final destination 메자시테이루 Final destination 仕事の都合で離れて暮らす 시고토노 츠고우데 하나레테 쿠라스 (so far away) 二人の間に忍び込む不安に負けてたまるか! 후타리노 아이다니 시노비코무 후안니 마케테타마루카! あなたのそばにいたくて長距離を走っている 아나타노 소바니 이타쿠테 쵸-쿄리오 하싯테이루 夜の高速 星のトンネルくぐればたどり着く 요루노 코-소쿠 호시노 톤네루 쿠구레바 타도리츠쿠 あなたの腕の中が my final destination 아나타노 우데노 나카가 Driving forward to my final destination No matter how far or how long, whether it’s right or wrong I belong in your arms あなたのそばにいたくて長距離を走っている 아나타노 소바니 이타쿠테 쵸-쿄리오 하싯테이루 叶えたい夢があって目的地へ走っている 카나에타이 유마가 앗테 모쿠테키치에 하싯테이루 才能だけじゃタンクは足りない 사이노-다케쟈 탄크와 타라나이 努力をハイオク満タンで 도료쿠오 하이오쿠 만탄데 目指している 메자시테이루 あなたのそばにいたくて長距離を走り続ける 아나타노 소바니 이타쿠테 쵸-쿄리오 하시리 츠즈케루 夜の高速 星のトンネルくぐればたどり着く 요루노 쿄-소쿠 호시노 톤네루 쿠구레바 타도리츠쿠 あなたの腕の中が my final destination 아나타노 우데노 나카가 |
||||||
7. |
| 4:22 | ||||
おとぎの世界はいつも
(오토기노세카이와이츠모) 동화의 세계는 언제나 ハッピーエンドになるけど (핫피엔도니나루케도) 해피 엔딩이 되지만 現実は続いて行くものなんだ (겐치와츠즈이테유쿠모노난다) 현실은 계속 되어 가는 거야 シンデレラは恋のチャンスを (신데레라와코이노챤스오) 신데렐라는 사랑의 찬스를 靴と共に無くしたのに (쿠츠토토모니나쿠시타노니) 구두와 함께 잃어버렸는데 完璧なロマンスが舞い降りた (칸베키나로망스가마이오리타) 완벽한 로망스가 느닷없이 나타났어 でも今の時代 自分の足に合う靴を (데모이마노지다이 지붕노아시니아우쿠츠오) 하지만 지금의 시대는 자신의 발에 맞는 발을 待っているだけじゃ 王子様なんて現れない (맛테이루다케쟈 오-지사마난테아라와레나이) 기다리고 있을 뿐이면 왕자님따윈 나타나지 않아 Our story Our story Our story is meant to be continued Meant to be continued 白雪姫は何回も魔女に騙され続けたのに (시라유키히메와난카이모마죠니다마사레츠즈케타노니) 백설공주는 몇번이나 마녀에게 계속 속았는데 素直な心を失わなかった (스나오나코코로오우시나와나캇타) 솔직한 마음을 잃지 않았어 毒リンゴを隠し持っている (도쿠링고오카쿠시맛테이루) 독사과를 숨기고 기다리고 있는 味方のふりをしている人が (미카타노후리오시테이루히토가) 친구인 척하는 사람이 この世の中には沢山いるから (코노요노나카니와타쿠상이루카라) 이 세상에는 많이 있으니까 今の時代 少しくらいの警戒心は (이마노지다이 스코시쿠라이노케이카이신와) 지금의 시대는 조금정도의 경계심은 生きて行くためには必要だ (이키테유쿠타메니와히츠요-다) 살아가기 위해서는 필요해 Our story Our story Our story is meant to be continued Life's a story but it's no fairytale Life's a story but it's no fairytale おとぎ話をたまに夢見たいが (오토기바나시오타마니유메미타이가) 동화를 가끔씩 꿈꾸고 싶지만 私達の生きる日常は (와타시타치노이키루니치죠-와) 우리들의 사는 일상은 人生は生易しくない (진세이와나마야사시쿠나이) 인생은 쉽지 않아 Our story Our story Our story Our story Our story's story's story's story's meant to be, it's meant to be Our story Our story Our story is meant to be continued Meant to be continued It's meant to be continued |
||||||
8. |
| 5:18 | ||||
9. |
| 4:35 | ||||
10. |
| 4:19 | ||||
ララララ ララララ ララララ
라라라라 라라라라 라라라라 ある偉大な女性が言った (아루이다이나죠세이가잇타) 어느 위대한 여성이 말했습니다 「人の顔をよく見なさい」と (「히토노카오오요쿠미나사이」토) 「남의 얼굴을 잘 보세요」라고 「それは鏡と同じで (「소레와카가미토오나지데) 「그것은 거울과 같아서 自分が映っているはずだ」 (지붕가우츳테이루하즈다」) 자신이 비추어 있을 거에요 今まで気付かなかったけど (이마마데키즈카나캇타케도) 지금까지 깨닫지 못했지만 心を許せる親友と (코코로오유루세루신유-토) 마음을 용서할 수 있는 벗과 映画の帰り道に (에이가노카에리미치니) 영화를 보고 돌아가는 길에 ある事を言われピンときた (아루코토오이와레핑토키타) 어느 말을 들어서 느낌이 왔어 「君といるだけで落ち着くよ (「키미토이루다케데오치츠쿠요) 「너와 있는 것만으로 진정돼 僕も君みたいになりたいな」 (보쿠모키미미타이니나리타이나」) 나도 너처럼 되고싶어」 少しうつむき加減で (스코시우츠무키카겐데) 약간 고개를 숙여서 照れてるようだった (테레테루요-닷타) 수줍고 하고 있는 것 같았어 違う人でも ひかれ合うのは (치가우히토데모 히카레아우노와) 다른 사람이라도 서로 끌리는 것은 似たもの同士だ (니타모노도-시다) 우리들이 닮아서 그런거야 私はあなたのリフレクション (와타시와아나타노리후레쿠숀) 나는 너의 Reflection あなたの心を映してる (아나타노코코로오우츠시테루) 너의 마음을 비추고 있어 私がきれいに見えるのは (와타시가케리이니미에루노와) 내가 예쁘게 보이는 것은 あなたがきれいだから (아나타가키레이다카라) 너가 예쁘니까 あなたがきれいだから (아나타가키레이다카라) 너가 예쁘니까 リフレクション (리후레쿠숀) Reflection ララララ ララララ 라라라라 라라라라 好きになれない人がいると (스키니나레나이히토가이루토) 좋아하게 될 수 없는 사람이 있으면 つい陰口を言いたくなる (츠이카게구치오이이타쿠나루) 무심코 험담을 말하고 싶어져 自分の事しか見えない (지붕노코토시카미에나이) 자신밖에 보이지 않아 アイツは都合が良すぎるよ (아이츠와츠고-가이이스기루요) 저녀석는 형편이 너무 좋아 二人で会話してる時も (후타리데카이와시테루토키모) 둘 이서 이야기 하고 있을 때도 心はどこかに外出中 (코코로와도코카니가이슛츄) 마음은 어딘가에 외출중 気にしてくれてるようで (키니시테쿠레테루요-데) 신경 써주는 것 같아서 本当はそうじゃない (혼토-와소-쟈나이) 사실은 그렇지 않아 認めたくない 恥ずかしいけど (미토메타쿠나이 하즈카시이케도) 인정하고 싶지 않아 부끄럽지만 似たもの同士だ (니타모노도-시다) 우리들은 닮았어 私はアイツのリフレクション (와타시와아이츠노리후레쿠숀) 나는 그녀석의 Reflection 嫌な部分は自分の部分 (이야나부분와지붕노부분) 싫은 부분은 자신의 부분 アイツが憎たらしいならば (아이츠가니쿠타라시이나라바) 그녀석이 얄밉다면 私も憎たらしい (와타시모니쿠타라시이) 나도 얄미워 私も憎たらしい (와타시모니쿠타라시이) 나도 얄미워 リフレクション (리후레쿠숀) Reflection ララララ ララララ 라라라라 라라라라 リフレクション (리후레쿠숀) Reflection ララララ 라라라라 違う人でも ひかれ合うのは (치가우히토데모 히카레아우노와) 다른 사람이라도 서로 끌리는 것은 似たもの同士だ (니타모노도-시다) 우리들이 닮아서 그런거야 人の出会いは 必然だから (히토노데아이와 히츠젠다카라) 사람의 만남은 필연이니까 似たもの同士だ (니타모노도-시다) 우리들이 닮은거야 私はあなたのリフレクション (와타시와아나타노리후레쿠숀) 나는 너의 Reflection あなたの心を映してる (아나타노코코로오우츠시테루) 너의 마음을 비추고 있어 私がきれいに見えるのは (와타시가케리이니미에루노와) 내가 예쁘게 보이는 것은 あなたがきれいだから (아나타가키레이다카라) 너가 예쁘니까 あなたがきれいだから (아나타가키레이다카라) 너가 예쁘니까 あなたは誰かのリフレクション (아나타와다레카노리후레쿠숀) 너는 누군가의 Reflection 誰かの心を映してる (다레카노코코로오우츠시테루) 누군가의 마음을 비추고 있어 ララララ リフレクション (라라라라 리후레쿠숀) 라라라라 Reflection リフレクション ララララ (리후레쿠숀 라라라라) Reflection 라라라라 ある偉大な女性が言った (아루이다이나죠세이가잇타) 어느 위대한 여성이 말했습니다 「他人の顔をよく見なさい」と (「타닌노카오오요쿠미나사이」토) 「남의 얼굴을 잘 보세요」라고 「それは鏡と同じで (「소레와카가미토오나지데) 「그것은 거울과 같아서 自分が映っているはずだ」 (지붕가우츳테이루하즈다」) 자신이 비추어 있을 거에요 リフレクション (리후레쿠숀) Reflection ララララ ララララ 라라라라 라라라라 リフレクション (리후레쿠숀) Reflection ララララ ララララ 라라라라 라라라라 reflection reflection I'm just a reflection of your perfection reflection reflection reflection I'm just a reflection of your perfection reflection reflection |
||||||
11. |
| 10:38 | ||||
(第一楽章)
(제 1악장) 最後に見たのは対向車線の (사이고니미타노와타이코-샤센) 마지막에 본 것은 맞은편 차선의 眩しい二つのヘッドライト (마부시이후타츠노헷토라이토) 눈부신 두 개의 헤드라이트 激しく雨の降る夜こうして (하게시쿠아메노후루요루코-시테) 격렬하게 비가 내리는 밤에 이렇게 私は呆気なく命を落とした (와타시와앗케나쿠이노치오오토시타) 나는 어이없게 목숨을 잃었다 落とした (오토시타) 잃었다 名前を呼ばれて目を覚ましたら (나마에오요바레테메오사마시타라) 이름을 불려져서 눈을 떳더니 聞いた事もない優しい声が (키이타코토모나이야사시이코에가) 들은 적도 없는 상냥한 소리가 들려온다 「目の前の赤い扉を開いて (「메노마에노아카이토비라오히라이테) 「 눈 앞에 붉은 문을 열고 こちら側へ来なさい」と言った (코치라소바에코사나이」토잇타) 이 쪽으로 오세요」라고 말했다 「別れを告げたい人がいるから (「와카레오츠게타이히토가이루카라) 「이별을 고하고 싶은 사람이 있으니까 少し時間をもらえませんか?」 (스코시지캉오모라에마셍카?」) 조금 시간을 주실 수 없습니까?」 すると「それでは一晩だけ (스루토「소레데와히토방다케) 그러자「그러면 하룻밤만 待つ事に致しましょう。 (마츠코토니이타시마쇼-。) 기다리기로 하죠。 この扉 明日朝に (코노토비라 아스아사니) 이 문을 내일 아침에 永遠に閉じるから 気をつけなさい」 (에이엔니토지루카라 키오츠케나사이」) 영원히 닫을테니까 조심하세요」 必ず戻ると約束したら (카나라즈모도루토야쿠소쿠시타라) 분명히 돌아온다고 약속했더니 壊れた時計が動き出した (코와레타토케이가우고키다시타) 망가진 시계가 움직이기 시작했다 (第二楽章) (제 2악장) 夜の静寂を 破って私は (요루노세이쟈쿠오 야붓테와타시와) 밤의 정적을 깨고 나는 地上へ舞い降りた (치죠-에마이오리타) 지상에 춤추듯 내려갔다 朝が来る前に 別れを告げに (아사가쿠루마에니 와카레오츠게니) 아침이 오기 전까지 이별을 고하러 あなたの元へと 「会いに行こう」 (아나타노모토에토「아이니유코-」) 당신의 옆으로 「만나러 가자」 懐かしい風景 育ててくれた (나츠카시이후케이 소다테테쿠레타) 그리운 풍경 나를 키워 주었던 故郷に戻ったら (키쿄-니모돗타라) 고향으로 돌아왔더니 母が静かにロウソクに (하하가시즈카니로-소쿠니) 엄마가 조용하게 촛불에 火を灯し 祈っていた (히오토모시 이놋테이타) 불을 키고 기도하고 있었다 「母さん ただいま」 (「오카아상 타다이마」) 「엄마 다녀왔습니다」 Mother goodbye 死ぬ事を受け入れて (시누코토오우케이레테) 죽음을 받아들이고 やっと見つけた真実がある (얏토미츠케타신지츠카아루) 겨우 찾은 진실이 있다 今まで当たり前過ぎて (이마마데아타리마에스기테) 지금까지 너무나 당연하게 여겨서 伝えた事がなかった (츠타에타코토가나캇타) 전한 일이 없었다 あなたに一度も言えなかった (아나타니이치도모이에나캇타) 당신에게 한번도 말하지 못했다 言葉にできなかった (코토바니데키나캇타) 말로 표현할 수 없었다 私を愛してくれてありがとう (와타시오아이시테쿠레테아리가토-) 나를 사랑해줘서 고마워요 本当にありがとう (혼토-니아리가토-) 정말로 고마워요 「母さん 元気でね」 (「오카아상 겡키데네」) 「엄마 건강하게 있어요」 朝が来る前に 別れを告げに (아사쿠루마에니 와카레오츠게니) 아침이 오기 전까지 이별을 고하러 あなたの元へと (아나타노모토에토) 당신의 곁으로 海辺で一人 月を見ながら (우미베데히토리 츠키오미나가라) 해변에서 혼자서 달을 보면서 涙を流していた「恋人よ」 (나미다오나가시테이타「코이비토요」) 눈물을 흘리고 있었던「연인이여」 My love goodbye 死ぬ事を受け入れて (시누코토오우케이레테) 죽음을 받아들이고 やっと見つけた真実がある (얏토미츠케타신지츠카아루) 겨우 찾은 진실이 있다 今まで当たり前過ぎて (이마마데아타리마에스기테) 지금까지 너무나 당연하게 여겨서 伝えた事がなかった (츠타에타코토가나캇타) 전한 일이 없었다 あなたに上手に言えなかった (아나타니죠-즈니이에나캇타) 당신에게 제대로 말하지 못했다 出会えて幸せだった (데아이테시아와세닷타) 만날 수 있어서 행복했다 私を愛してくれてありがとう (와타시오아이시테쿠레테아리가토-) 나를 사랑해줘서 고마워요 本当にありがとう (혼토-니아리가토-) 정말로 고마워요 「恋人よ さようなら」 (「코이비토요 사요-나라」) 「연인이여 안녕」 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 生きている時に (이키테이루토키니) 살아있을 때에 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 言えば良かった (이에바요캇타) 말할 수 있었으면 좋았다 (第三楽章) (제 3악장) aeternam habeas requiem 永遠の安息を得られますように (에이엔노안소쿠오에라레마스요-니) 영원의 안식을 얻을 수 있도록 (第四楽章) (제 4악장) 人生の旅はこれで終わった (진세이노타비와코레데오왓타) 인생의 여행은 이걸로 끝났다 赤い扉をついに押し開けた (아카이토비라오츠이니오시히라케타) 붉은 문을 드디어 밀어 젖혔다 そこには巨大な銀色の船が (소코니와쿄다이나깅이로노후네가) 그곳에는 거대한 은색의 배가 永遠をのせて私を待っていた (에이엔오노세테와타시오맛테이타) 영원을 싣고 나를 기다리고 있었다 待っていた (맛테이타) 기다리고 있었다 |
||||||
12. |
| 3:45 | ||||
I wear black glasses
Just a frame of me you see Fancy window dressing In the mirror glass, I reflect a bigger me I use them as a curtain With two holes to see the world When I’m not too certain If the real me inside is the one who needs to hide In my glasses I’m the wizard of Oz You can hear my voice; I hear your applause Would you see a clown if the curtain came down It could all turn around If I take them off Would you call it off? If I take them off Take them off for you Take them off for you When I wear black glasses Am I hiding me from view? Where’s my Lion’s Courage And the Tin Man’s heart to feel I’ll be enough for you In my glasses I’m the wizard of Oz You can hear my voice; I hear your applause Would you see a clown if the curtain came down Would you stick around And see me through? See me as you? If I take them off Take them off for you So I wear black glasses Am I hiding me from view? In my glasses I’m the wizard of Oz You can hear my voice; I hear your applause Would you see a clown if the curtain came down Would you stick around If I take them off Is the whole thing off? If my glasses I’m the Wizard of Oz You can hear my voice; I hear your applause Would you see a clown if the curtain came down Would you stick around And see me through? See me as you If I take them off take them off take them off for you |
||||||
13. |
| 5:32 | ||||
大切なものを無くし
(다이세츠나모노오나쿠시) 소중한 것을 잃고 取り戻すためにと (토리모도스타메니토) 되찾기 위해서 君はリングに上がった (키미와링구니아갓타) 너는 링에 올라갔어 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 どうしてそこまで 恐れているの (도-시테소코마데 오소레테이루노) 어째서 그렇게 무서워하고 있어? 何かを照明したいからなの? (나니카오쇼-미이시타이카라나노?) 무언가를 밝게 비추고 싶어서 그런거야? 例えば見方を変えるだけで (타토에바미카타오카에루다케데) 예를 들면 관점을 바꾸는 것 만으로도 終わりではなくて スタートになる (오와리데와나쿠테 스타토니나루) 끝이 아니라 스타트가 돼 コップの中身は (콧뿌노나카미와) 컵의 들어있는 내용물은 半分空じゃなく (한분카라쟈나쿠) 반이 비어있는 것이 아니라 半分入っている (한분하잇테이루) 반이 들어있어 大切なものが何か (다이세츠나모노가나니카) 소중한 것이 뭔가 見落とす時もある (미오토스토키모아루) 빠뜨릴 때도 있어 震えて泣いても君は (후루에테나이테모키미와) 떨고 울어도 너는 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 強がりはいつも 裏目に出る (츠요가리와이츠모 우라메니데루) 허세는 언제나 나쁜결과가 나와 反対の事を願っているのに (한타이노코토오네갓테이루노니) 반대의 일을 원하고 있는데 このまま列車を 見送ってしまえば (코노마마렛샤오 미오쿳테시마에바) 이대로 열차가 떠나는 것을 보기만 할 뿐이면 二度と乗れないかも (니도토노레나이카모) 두번 다시 타지 못할지도 몰라 大切な人を君は (다이세츠나히토오키미와) 소중한 사람을 너는 失いそうだから (우시나이소-다카라) 잃을 것 같으니까 今ここで奪い返せ (이마코코데우바이카에세) 지금 여기서 다시 빼앗아라 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 There's a fighter in you There's a fighter in me There's a fighter in you There's a fighter in me There's a fighter in you There's a fighter in you There's a fighter in me There's a fighter in me There's a fighter in us, There's a fighter in us, in all of us 大切なものをなくし (다이세츠나모노오나쿠시) 소중한 것을 잃고 取り戻すためにと (토리모도스타메니토) 되찾기 위해서 君はリングに上がった (키미와링구니아갓타) 너는 링에 올라갔어 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 大切なものが何か (다이세츠나모노가나니카) 소중한 것이 뭔가 見落とす時もある (미오토스토키모아루) 빠뜨릴 때도 있어 震えて泣いても君は (후루에테나이테모키미와) 떨고 울어도 너는 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 大切な人を君は (다이세츠나히토오키미와) 소중한 사람을 너는 失いそうだから (우시나이소-다카라) 잃을 것 같으니까 今ここで奪い返せ (이마코코데우바이카에세) 지금 여기서 다시 빼앗아라 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 美しきファイター (우츠쿠시키화이타) 아름다운 파이터 |