* marry me, marry me I'll give you twenty cattles marry me, marry me I'm better than twenty cattles if you say yes yes yes I'll guide you with the candles marry me, marry me
walking on fields might seem lonely to you but you can talk to all the strangers on your way (dumela!) riding on a horse might seen boring to you but you can sing along to the beat of hoofs (du-gu-dak)
* marry me, marry me I'll give you twenty cattles marry me, marry me I'm better than twenty cattles if you say yes yes yes I'll guide you with the candles marry me, marry me
anywhere you choose is a private loo the river or the ocher, the reed and rocks you don't have to look above to see the stars just look in front of you, the sky is the stars!
* marry me, marry me I'll give you twenty cattles marry me, marry me I'm better than twenty cattles if you say yes yes yes I'll guide you with the candles marry me, marry me
There were some children singing a song I could never know at first i thought it was a foreign song but it was a shouting, no story I tried to find out the meaning so that song makes sense for me to listen But soon I noticed myself singing it without any reason
kawakame kawakame kawakame kawakame
There is a boy who keeps banging a trash can to make some kinda rhythm at first I thought it was "something" but found out a crushed tin from a bin I took my drum out and began to follow his hand to the rhythm We were blinking at different pace but we were living same rhythm
kawakame kawakame kawakame kawakame
There is a guy who sweeps violin strings made of abandoned steel wires at first I thought it was such a fiddle but it only played sounds of do-re-mi I tried to laugh away but I couldn't pass him by for some strange reason It looked like he was just playing but it was some music I never heard
kawakame kawakame kawakame kawakame
까와까메
알아먹을 수 없는 노래를 부르는 애들이 있었어 처음엔 외국 노래인 줄 알았는데, 듣고 보니 말도 안 되는 소리였어 해석을 해보려고 했어, 그래야 노래를 들을 이유가 생기니까 그런데 어느새 아무 생각 없이 따라부르고 있었어
까와까메 까와까메 까와까메 까와까메
찌그러진 깡통을 두드려서 박자 비슷한 걸 치는 소년이 있었어 처음엔 그럴싸해 보였는데 가까이 갔더니 쓰레기 깡통이었어 난 진짜 드럼을 꺼내서 소년의 박자를 따라치기 시작했어 우리는 다른 속도로 눈을 깜박거렸지만 같은 박자를 살고 있었어
까와까메 까와까메 까와까메 까와까메
녹슨 철사로 된 바이올린을 켜는 남자가 있었어 처음엔 바이올린 좀 한다고 생각했는데 도레미밖에 안 되는 악기였어 웃어넘기려고 했는데 이상하게도 그냥 지나칠 수는 없었어 장난 같아보였지만 한번도 들어보지 못한 새로운 음악이었어
넓은 거실 문을 열어 보니 부서진 의자들 사라진 친구들 버려진 방에 널린 쓰레기들 열린 문 사이로 시원한 바람 시원한 바람 시원한 바람 벚꽃이 날리고 햇빛이 따뜻해서 아 가만히 있네 가만히 있네 가만히 서서 보고 있네 난 깨끗해서 난 깨끗해서 말할 수 없어 말할 수 없어 난 깨끗해서 난 깨끗해서 아무 말도 할 수가 없어
넓은 거실 문을 열어보니 부서진 의자들 사라진 친구들 아 가만히 있네 가만히 있네 가만히 서서 보고 있네 난 깨끗해서 난 깨끗해서 말할 수 없어 말할 수 없어 난 깨끗해서 난 깨끗해서 아무 말도 할 수가 없어