Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:18 | ||||
(♬전주)
L'amour est un oiseau rebelle 사랑은 다루기 힘든 새와 같아서 que nul ne peut apprivoiser 아무도 길들일 수 없죠. et c'est bien en vain qu'on l'appelle 그를 불러봤자 소용이 없어요. s'il lui convient de refuser 그가 싫다고 하면 그만이죠 Rien n'y fait, menace ou prière 위협하거나 간청해도 안된답니다 l'un parle bien, l'autre se tait 어떤 이는 듣기 좋은 말을 하고 어떤이는 과묵하지요 Et c'est l'autre que je préfère 난 과묵한 사람이 좋아요 Il n'a rien dit mais il me plaît 그는 말이 없이도 내 마음을 움직이죠 L'amour! L'amour! L'amour! L'amour! 사랑, 사랑, 사랑, 사랑이여 L'amour est enfant de Bohême 사랑은 집시 아이처럼 il n'a jamais, jamais connu de loi 어떤 법칙을 지켜야 하는 것은 아니죠 si tu ne m'aimes pas, je t'aime 만일 당신이 날 사랑하지 않는다면 내가 당신을 사랑하게 되죠 si je t'aime, prends garde à toi! 만일 내가 당신을 사랑하게 되면 조심하는 게 좋을 거예요 Si tu ne m’aimes pas Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! 만일 당신이 날 사랑하지 않는다면 내가 당신을 사랑하게 되죠 Mais, si je t’aime, 하지만 만일 내가 당신을 사랑하게 되면 Si je t’aime, prends garde à toi! (♬1절) 당신은 조심하는 게 좋을 거예요 (♬간주) L'amour est un oiseau rebelle 사랑은 반항하는 새와 같아서 que nul ne peut apprivoiser 아무도 길들일 수 없죠. et c'est bien en vain qu'on l'appelle 그를 불러봤자 소용이 없어요. s'il lui convient de refuser 만일 그가 오지 않는다면 Rien n'y fait, menace ou prière 위협하거나 간청해도 안된답니다 l'un parle bien, l'autre se tait 어떤 이는 언변이 좋고 어떤이는 과묵하지요 Et c'est l'autre que je préfère 전 과묵한 편이 좋아요 Il n'a rien dit mais il me plaît 말이 없이도 그는 내 마음을 움직이죠 L'amour! L'amour! L'amour! L'amour! 사랑, 사랑, 사랑, 사랑 L'amour est enfant de Bohême 사랑은 집시 아이처럼 il n'a jamais, jamais connu de loi 어떤 법칙을 지켜야 하는 것은 아니죠 si tu ne m'aimes pas, je t'aime 만일 당신이 날 사랑하지 않는다면 전 당신을 사랑하게 되죠 si je t'aime, prends garde à toi! 만일 내가 당신을 사랑하지 않는다면 조심하는 게 좋을 거예요 Si tu ne m’aimes pas 만일 당신이 날 사랑하지 않는다면 전 당신을 사랑하게 되죠 Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! 만일 내가 당신을 사랑하지 않는다면 조심하는 게 좋을 거예요 Mais, si je t’aime, 하지만 만일 내가 당신을 사랑한다면 Si je t’aime, prends garde à toi! (♬2절) 당신은 조심하는 게 좋을 거예요 (♬후주 없음) |
||||||
2. |
| 3:00 | ||||
(♬전주)
Dein ist mein ganzes Herz 나의 마음은 모두 당신 것이오 Wo du nicht bist, kann ich nicht sein 그대 없이 나는 존재할 수 없소 So, wie die Blume welkt 태양이 꽃에 입 맞추지 않을 때 wenn sie nicht küsst der Sonnenschein 마치 그 꽃이 시드는 것처럼 Dein ist mein schönstes Lied 나의 가장 아름다운 노래는 당신이오 weil es allein aus der Liebe erblüht 오직 사랑으로부터 만발하기 때문이오 Sag' mir noch einmal, mein einzig Lieb 다시 한번 내게 말해주오, 내 유일한 사랑! o, sag' noch einmal mir 오, 다시 한번 나에게 말해주오 Ich hab' dich lieb 나는 당신을 사랑하오 Wohin ich immer gehe 내가 어디를 가든지, ich fühle deine Nähe 나는 당신을 느끼오 Ich möchte deinen Atem trinken 당신의 숨결을 마시고 싶소 und betend dir zu Füssen sinken 그리고 그대의 발 앞에 엎드리오 dir, dir allein 바로 당신 그대에게만 Dein ist mein ganzes Herz 나의 마음은 모두 당신 것이오 Wo du nicht bist, kann ich nicht sein 그대 없이 나는 존재할 수 없소 So, wie die Blume welkt 태양이 꽃에 입 맞추지 않을 때 wenn sie nicht küsst der Sonnenschein 마치 그 꽃이 시드는 것처럼 Dein ist mein schönstes Lied 나의 가장 아름다운 노래는 당신이오 weil es allein aus der Liebe erblüht 오직 사랑으로부터 만발하기 때문이오 Sag' mir noch einmal, mein einzig Lieb 다시 한번 내게 말해주오, 내 유일한 사랑! o, sag' noch einmal mir 오, 다시 한번 나에게 말해주오 Ich hab' dich lieb 나는 당신을 사랑하오 (♬1절 2절) |
||||||
3. |
| 3:10 | ||||
(♬전주)
Sento sul viso 내 얼굴 위로 il tuo respiro 당신의 숨결을 느껴요 stringiti forte a me 그 숨결이 나를 강하게 감싸네요 non chiederti perché 당신은 왜 말이 없죠 la sera scende già 이미 저녁이 오고 la notte impazzirò 소용돌이 치는 밤과 함께 in fondo a gli occhi tuoi 그대의 영롱한 눈빛이 bruciano I miei... 나를 감싸네요 Un amore così grande 이처럼 위대한 사랑 un amore così 사랑은 이렇게 tanto caldo dentro e fuori intorno a noi 나의 몸과 마음 그리고 모든 것이 꿈틀거리고 un silenzio breve e poi 간결한 침묵이 흐르면 la bocca tua si accende un'altra volta 따스한 당신의 숨결에 또 다시 불타오르죠 Un amore così grande 이처럼 위대한 사랑 un amore così 사랑은 이렇게 tanto caldo dentro e fuori intorno a noi 나의 몸과 마음 그리고 모든 것이 꿈틀거리고 un silenzio breve e poi 간결한 침묵이 흐르면 la bocca tua si accendesi accende un'altra volta 따스한 당신의 숨결에 또 다시 불타오르죠 (♬1절) (♬간주) e poi la bocca tua si accende si accende un'altra volta per me 나를 위한 당신의 숨결에 또 다시 불타오르죠 (♬2절) (♬후주 없음) |
||||||
4. |
| 3:31 | ||||
(♬전주)
Una voce poco fa 조금 전에 그 목소리 qui nel cor mi risuonò 내 귓가에 맴돌아요 il mio cor ferito è già e lindor 내 마음엔 린도로라는 fu che il piagò 사랑의 싹이 텄지요 Si, Lindoro mio sarà 그래, 린도로 내 사랑 lo giurai, la vincero 난 맹세해요! 틀림없어요! Si Lindoro mio sarà 그래, 린도로 내 사랑 lo giurai, la vincero (♬1절) 난 맹세해요! 그대가 내 사랑임을! (♬간주) Io sono docile 나는 순진하고 son rispettosa 사람들을 존중하죠 sono ubbediente, dolce, amorosa 난 남을 잘 섬기고, 부드럽고, 사랑스럽죠 mi lascio reggere, mi lascio reggere 난 우아하고 mi fo guidar...mi fo guidar 품위있게 자랐다고 Ma se mi toccano dov'è il mio debole 하지만 누군가가 날 괴롭힌다면 saro una vipera, sarò 난 심술궂게 할 수도 있어! e cento trappole 그리고 못되게 굴 수도 있지! prima di cedere farò giocar, faro giocar 내가 당하기전에 놀려줄 수 있어요 e cento trappole 그리고 못되게 굴 수도 있지! prima di cedere farò giocar, faro giocar 내가 당하기전에 놀려줄 수 있어요 e cento trappole prima di cedere 수많은 대가를 치르게 하고 e cento trappole farò, faro giocar 놀려 줄 수 있어요 e cento trappole farò giocar 놀려 줄 수 있어요 e cento trappole farò giocar 전환 없이 위의 것 그대로 수 많은 대가를 치르게 하고 faro giocar faro giocar farò giocar (♬2절) 놀려 줄 수 있어요 (♬후주 없음) |
||||||
5. |
| 2:31 | ||||
(♬전주)
Nella fantasia io vedo un mondo giusto 나는 환상속에서 한 세계를 보았어요. Li tutti vivono in pace e in onesta 그 곳은 정직하고 평화롭게 살아가고 있었어요. Io sogno d'anime che sono sempre libere 나는 항상 자유로운 영혼을 꿈꿔요. Come le nuvole che volano 떠다니는 구름처럼 말이에요. Pien' d'umanita in fondo all'anima (♬1절) 영혼 깊은 곳까지 사랑으로 충만한 영혼을 꿈꿔요. (♬간주) Nella fantasia esite un vento caldo 환상속에서 따뜻한 바람이 불어요. Che soffia sulle citta come amico 마치 친구처럼 편안한 바람이 불어요. Io sogno d'anime che sono sempre libere 나는 항상 자유로운 영혼을 꿈꿔요. Come le nuvole che volano 떠다니는 구름처럼 말이에요. Pien' d'umanita in fondo all'anima (♬2절) 영혼 깊은 곳까지 사랑으로 충만한 영혼을 꿈꿔요. (♬후주 없음) |
||||||
6. |
| 2:53 | ||||
(♬전주)
Voi che sapete che cosa e amor 부인은 사랑이 무엇인지 아시잖아요! Donne, vedete, s'io l'ho nel cor 여러분, 제발 부탁이예요. Donne, vedete, s'io l'ho nel cor 사랑의 비밀을 제게도 좀 알려주세요. Quello ch'io provo, vi ridiro 제가 느끼는 사랑을 먼저 말씀 드릴게요. E per me nuovo capir nol so 제게는 새로우면서도 뭔지 모르는 것이죠. Sento un affetto pien di desir 희망으로 가득 차 흥분되기도 하고, Ch'ora e diletto, ch'ora e martir 행복하다가도 낙담되기도 하는 것이에요 Gelo e poi sento l'alma avvampar 차갑다가도 불꽃처럼 타오르기도 해요 E in un momento torno a gelar 그러다가 일순간 얼어버리기도 하고요 Ricerco un bene fuori di me 저는 나 외에 애정 어린 것을 찾고 있어요 Non so chi il tiene, non so cos' e 어떻게 찾을지 심지어는 뭔지도 모르죠 Sospiro e gemo senza voler 뭔지도 모르며 한숨지었고 Palpito e tremo senza saper 왜 그런지도 모른 채 떨기도 했어요 Non trovo pace notte ne di 밤이나 낮이나 평안하지가 않아요. Ma pur mi piace languir cosi 하지만 이렇게 나약해지는 것조차 좋아요 Voi, che sapete che cosa e amor 부인은 사랑이 무엇인지 아시잖아요! Donne, vedete, s'io l'ho nel cor 여러분, 제발 부탁이에요 Donne, vedete, s'io l'ho nel cor 사랑의 비밀을 제게도 좀 알려주세요. Donne, vedete, s'io l'ho nel cor ♬1절 2절) 사랑의 비밀을 제게도 좀 알려주세요. (♬후주) |
||||||
7. |
| 2:40 | ||||
(♬전주)
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento 이곳 찬연하게 빛나는 바다에서 바람이 일어나 su una vecchia terraza davanti al golfo di surriento 이 소렌토의 낡은 테라스에 불어온다. un uomo abbraccia una ragazza 한 남자가 아가씨를 포옹하고 dopo che avera pian-to 그녀는 눈물을 흘리네 poi si schiarisce la voce 그는 아름다운 목소리로 e ricomincia il canto 노래를 부르네 Te voglio bene assai 그대를 진정 원해요 ma tanto tanto bene assai 진정으로 그대를 사랑해요 e una catena ormai 이제 당신을 향한 사슬이 풀리면 che scioglie il sangue into e vene sai (♬1절) 사랑의 피로 맺힐 것을 아네 (♬간주) Te voglio bene assai 그대를 진정 원해요 ma tanto tanto bene assai 그대를 진정 원해요 e una catena ormai 이제 당신을 향한 사슬이 풀리면 che scioglie il sangue into e vene sai 사랑의 피로 맺힘을 아네. che scioglie il sangue d'int'e vene sai (♬2절) 사랑의 피로 맺힘을 아네. (♬후주) |