나카시마 미카(中島美嘉, なかしま みか, 1983년 2월 19일 ~ )는 일본의 가수이자 배우이다. 가고시마 현 히오키 시에서 태어났으며, 2001년 싱글 〈STARS〉로 데뷔했다.
대표곡은 〈WILL〉, 〈雪の華〉, 〈桜色舞うころ〉, 자신이 주연으로 출연한 영화 《NANA》의 주제가인 〈GLAMOROUS SKY〉 등이 있다. 주로 애절한 발라드곡이 많은 호응을 받고 있으며, 2006년에 들어서는 〈ALL HANDS TOGETHER〉, 〈MY SUGAR CAT〉 등의 작품을 통해서 판매량에 연연하지 않고 자신이 원하는 음악 스타일을 추구하는 모습을 보이고 있다. 2007년 3월에는 위와 같은 새로운 음악적 시도를 한 곡들을 담은 네 번째 앨범 《YES》를 발매했다. 같은 해 8월에는 동명의 드라마 주제곡으로 쓰였던 싱글 〈LIFE〉를 발매했는데, 5만장대의 판매량으로 오리콘 주간 순위 3위에 진입하는 등 큰 성공을 기록했다. 대한민국에는 그녀의 〈雪の華〉를 리메이크한 박효신의 〈눈의 꽃〉이 드라마 《미안하다, 사랑한다》의 주제가로 사용되어 큰 인기를 끌면서 많이 알려지게 되었다. 박효신의 〈눈의 꽃〉 이외에도 〈FIND THE WAY〉를 리메이크한 바다의 〈FIND THE WAY〉, 〈桜色舞うころ〉를 리메이크한 포지션의 〈하루〉, 〈STARS〉를 리메이크한 민효린의 〈STARS〉 등 그녀의 많은 곡들이 한국 가수들에 의해 리메이크되었다. 2005년 12월에는 서울에서 열린 한·일우정콘서트에 참가해 〈雪の華〉, 〈FIND THE WAY〉를 불렀고, 이듬해 3월에는 《NANA》의 한국 개봉에 맞춰 홍보차 다시 한국을 찾기도 했다. 2004년 두 번째 앨범 《LOVE》를 한국에 라이센스반으로 발매한 이후 발매하는 싱글과 앨범들을 일본 발매와 동시에 한국에도 발매하고 있다.
2002년 〈STARS〉로 일본 골드디스크 대상 "신인상"을 수상했고, 2006년에는 《NANA》로 일본 아카데미상 "최우수 여우주연상", "신인배우상" 등을 수상했다.
대표곡은 〈WILL〉, 〈雪の華〉, 〈桜色舞うころ〉, 자신이 주연으로 출연한 영화 《NANA》의 주제가인 〈GLAMOROUS SKY〉 등이 있다. 주로 애절한 발라드곡이 많은 호응을 받고 있으며, 2006년에 들어서는 〈ALL HANDS TOGETHER〉, 〈MY SUGAR CAT〉 등의 작품을 통해서 판매량에 연연하지 않고 자신이 원하는 음악 스타일을 추구하는 모습을 보이고 있다. 2007년 3월에는 위와 같은 새로운 음악적 시도를 한 곡들을 담은 네 번째 앨범 《YES》를 발매했다. 같은 해 8월에는 동명의 드라마 주제곡으로 쓰였던 싱글 〈LIFE〉를 발매했는데, 5만장대의 판매량으로 오리콘 주간 순위 3위에 진입하는 등 큰 성공을 기록했다.[1]
대한민국에는 그녀의 〈雪の華〉를 리메이크한 박효신의 〈눈의 꽃〉이 드라마 《미안하다, 사랑한다》의 주제가로 사용되어 큰 인기를 끌면서 많이 알려지게 되었다. 박효신의 〈눈의 꽃〉 이외에도 〈FIND THE WAY〉를 리메이크한 바다의 〈FIND THE WAY〉, 〈桜色舞うころ〉를 리메이크한 포지션의 〈하루〉, 〈STARS〉를 리메이크한 민효린의 〈STARS〉 등 그녀의 많은 곡들이 한국 가수들에 의해 리메이크되었다. 2005년 12월에는 서울에서 열린 한·일우정콘서트에 참가해 〈雪の華〉, 〈FIND THE WAY〉를 불렀고, 이듬해 3월에는 《NANA》의 한국 개봉에 맞춰 홍보차 다시 한국을 찾기도 했다. 2004년 두 번째 앨범 《LOVE》를 한국에 라이센스반으로 발매한 이후 발매하는 싱글과 앨범들을 일본 발매와 동시에 한국에도 발매하고 있다.
2002년 〈STARS〉로 일본 골드디스크 대상 "신인상"을 수상했고, 2006년에는 《NANA》로 일본 아카데미상 "최우수 여우주연상", "신인배우상" 등을 수상했다. .... ....
優しい貴方の哀しい衝動 상냥한 당신의 서글픈 충동이 (야사시이 아나타노 카나시이 쇼오도) 私の心引き金を引いた 나의 마음에 방아쇠를 당겼어요. (와타시노 코코로 히키가네오 히이타)
充電の切れた音 충전이 끊기는 소리를 (쥬덴노 키레타 오토) 繰り返し聞いたわ... 되풀이해서 듣고 있어요... (쿠리카에시 키이타와)
亂れ行く日?に 愛の夢だけを 혼란스러워져 가는 날들에서 사랑의 꿈만을 (미다레유쿠 히비니 아이노유메다케오) 見續けていたかったのだろう 계속 꾸고 싶었던 거겠죠. (미츠즈케테 이타캇타노다로)
凍り付く貴方に背を向け 얼어붙어 가는 당신에게 등을 돌리고 (코오리츠쿠 아나타니 세오무케) 去って行くのに追って追って來ない氣ね 사라져 가는데, 쫓아 오지 않을 거군요. (삿테이쿠노니 옷테옷테 코나이키네) 殼に籠もって息を殺してる 껍질에 틀어 박혀 숨을 죽이고 있어요. (가라니 코못테 이키오 코로시테루) なんて無樣な姿 정말 보기 흉한 모습. (난테 부자마나 스가타) 降りた女神 내려온 여신. (오리타 메가미)
なんで何度も愛してると言うの? 왜 몇 번이고 사랑해 라고 하죠? (난데 난도모 아이시테루토 유우노) 私を圍って放さないつもりね 날 감싸고 놓지 않을 생각이죠. (와타시오 카콧테 하나사나이 츠모리네) どうせ今頃 隣で女が泣く 어차피 지금쯤 옆에서 여자가 울고 있겠죠. (도오세 이마고로 토나리데 온나가 나쿠) その肩を抱いて キスで慰める 그 어깨를 안고 키스로 위로해요. (소노 카타오 다이테 키스데 나구사메루) その原因など認めない! 그 이유 같은 건 인정할 수 없어! (소노 겐인나도 미토메나이)
美しい私に狂って 아름다운 내게 미쳐서 (우츠쿠시이 와타시니 쿠룻테) 躊躇したまま次へ次へ進む氣ね 주저하면서도 다음에, 다음으로 계속할 생각이군요. (츄우쵸시타마마 츠기에츠기에 스스무키네) 意地張ってても惚れた方の負け 고집 부린다 해도 반한 쪽의 패배. (이지핫테테모 호레타호오노 마케) このまま放っていたら 이대로 내버려 둔다면 (코노마마 하낫테이타라) 枯れて散るわ 말라서 흩어지겠죠. (카레테 치루와)
凍り付く貴方に背を向け 얼어붙어 가는 당신에게 등을 돌리고 (코오리츠쿠 아나타니 세오무케) 去って行くのに追って追って來ない氣ね 사라져 가는데, 쫓아 오지 않을 거군요. (삿테이쿠노니 옷테옷테 코나이키네) 殼に籠もって息を殺してる 껍질에 틀어 박혀 숨을 죽이고 있어요. (가라니 코못테 이키오 코로시테루) なんて無樣な姿 정말 보기 흉한 모습. (난테 부자마나 스가타) 降りた女神 내려온 여신. (오리타 메가미)
美しい私に狂って 아름다운 내게 미쳐서 (우츠쿠시이 와타시니 쿠룻테) 躊躇したまま次へ次へ進む氣ね 주저하면서도 다음에, 다음으로 계속할 생각이군요. (츄우쵸시타마마 츠기에츠기에 스스무키네) 意地張ってても惚れた方の負け 고집 부린다 해도 반한 쪽의 패배. (이지핫테테모 호레타호오노 마케) このまま放っていたら 이대로 내버려 둔다면 (코노마마 하낫테이타라) 枯れて散るわ 말라서 흩어지겠죠. (카레테 치루와)
潛るベッド 息切らしてヤツがやって來る (모구루 벳도 이키키라시테 야츠가 얏테 쿠루) 숨을 헐떡이며 그 녀석이 침대로 기어들어 와요 腕の中で 明日の男を思う (우데노 나카데 아시타노 오토코오 오모-) 그 녀석의 품 안에서 내일의 다른 남자를 떠올려요… 疲れた肩 タバコふかし 見えた煙が (츠카레타 카타 타바코 후카시 미에타 케무리가) 지친 어깨, 담배를 내 뿜어서 보이는 연기가 消える頃に 私の肌はもう乾く (키에루고로니 와타시노 하다와 모- 카와쿠) 사라질 때에 내 피부는 이미 말라있어요… リズムに合わせておどる その汗は (리즈무니 아아세테 오도루 소노 아세와) 리듬에 맞춰서 춤추는 그 땀은 限界の狹間を越えては 襲う (겡카이노 하자마오 코에테와 오소-) 한계의 틈을 뛰어 넘어서는 마구 쏟아져요… 手に染まる愛をくらい 飛べるのさ (테니 소마루 아이오 쿠라이 토베루노사) 손에 물드는 사랑을 먹고 날아오를 수 있죠 一瞬のはかない者に指令は下された (잇슌노 하카나이 모노니 시레-와 쿠다사레타) 한 순간 뿐인 덧없는 사람에게 지령은 내려졌어요… 探し出せその手で欲望 (사가시다세 소노 테도 요쿠보-) 그 손으로 욕망을 찾아내요! 打ち焦がせその手で愛情 (우치코가세 소노 테데 아이죠-) 그 손으로 애정을 담아 마구 때려요! 信じて宿る愛は美しい (신지테 야도루 아이와 우츠쿠시-) 정착된 사랑은 아름답다고 믿어줘요… 解き明かせその身で唇 (토키아카세 소노 미데 쿠치비루) 그 몸으로 입술의 비밀을 밝혀내요! 突き上げよその身で感情 (츠키아게요 소노 미데 칸죠-) 그 몸으로 감정을 치밀어 오르게 해요! 愛に狂う女は美しい (아이니 쿠루- 온나와 우츠쿠시-) 사랑에 미친 여자는 아름다워요… 拭った風頰をなぐり淚を誘う (누굿타 카제 호호오 나구리 나미다오 사소-) 사라져가는 바람이 볼을 때려서 눈물이 나올려고 해요 癖になって今夜も逃げられないわ (쿠세니 낫테 콩야모 니게라레나이와) 버릇이 되어서 오늘밤도 도망칠 수 없어요… 手をなめる猫のように擦り寄って (테오 나메루 네코노요-니 스리욧테) 손을 핥는 고양이처럼 가까이 다가와서 塞がった心に後押ししてる (후사갓타 코코로니 아토오시시테루) 닫혀진 마음에 후원을 보내고 있어요… 飛び散った月追い越しきめるのさ! (토비칫타 츠키 오이코시 키메루노사) 흩날린 달을 추월해서 결정하는 거예요! 偉大な愛の力がここに與えられた (이다이나 아이노 치카라가 코코니 아타에라레타) 위대한 사랑의 힘이 여기에 주어졌어요… 切り落とせ踊れない願望! (키리오토세 오도레나이 감보-) 춤출 수 없는 소원을 잘라내요! 踏みにじれ必要のないプライド! (후미니지레 히츠요-노 나이 프라이도) 필요 없는 자존심은 짓밟아요! 信じて宿る愛は美しい (신지테 야도루 아이와 우츠쿠시-) 정착된 사랑은 아름답다고 믿어줘요… 卷き起こせ限りない快感! (마키오코세 카기리나이 카이캉) 무한한 쾌감을 일으켜 줘요! 取り上げろ迷わない抵抗! (토리아게로 마요와나이 테-코-) 망설임 없는 저항을 받아 들여요! 愛に狂う女は美しい (아이니 쿠루- 온나와 우츠크시-) 사랑에 미친 여자는 아름다워요… 切りのないこんな 愛などに 振り回されているわ 殘酷に… (키리노 나이 콘나 아이나도니 후리마와사레테-루와 장코쿠니) 끝이 없는 이런 사랑 따위에 농락당하고 있어요, 잔혹하게… 愛の型ならば否定出來ない 私の證だわ! (아이노 카타치나라바 히테- 데키나이 와타시노 아카시다와) 사랑의 모습을 띈 거라면 부정할 수 없어요, 내가 살고 있다는 증거예요! リズムに合わせておどる その汗は (리즈무니 아아세테 오도루 소노 아세와) 리듬에 맞춰서 춤추는 그 땀은 限界の狹間を越えては 襲う (겡카이노 하자마오 코에테와 오소-) 한계의 틈을 뛰어 넘어서는 마구 쏟아져요… 手に染まる愛をくらい 飛べるのさ (테니 소마루 아이오 쿠라이 토베루노사) 손에 물드는 사랑을 먹고 날아오를 수 있죠 一瞬のはかない者に指令は下された (잇슌노 하카나이 모노니 시레-와 쿠다사레타) 한 순간 뿐인 덧없는 사람에게 지령은 내려졌어요… 探し出せその手で欲望 (사가시다세 소노 테도 요쿠보-) 그 손으로 욕망을 찾아내요! 打ち焦がせその手で愛情 (우치코가세 소노 테데 아이죠-) 그 손으로 애정을 담아 마구 때려요! 信じて宿る愛は美しい (신지테 야도루 아이와 우츠쿠시-) 정착된 사랑은 아름답다고 믿어줘요… 解き明かせその身で唇 (토키아카세 소노 미데 쿠치비루) 그 몸으로 입술의 비밀을 밝혀내요! 突き上げよその身で感情 (츠키아게요 소노 미데 칸죠-) 그 몸으로 감정을 치밀어 오르게 해요! 愛に狂う女は美しい (아이니 쿠루- 온나와 우츠쿠시-) 사랑에 미친 여자는 아름다워요…
なくしたあいつの心を (나쿠시타 아이츠노 코코로오) 잃어버린 그 사람의 마음을 とりもどすためのいつかの 思い出 (토리모도스 타메노 이츠카노 오모이데) 되찾기 위한 여러 가지 추억 ふさいだ 耳にも殘るは (후사이다 미미니모 노코루와) 막아버린 귀에도 남아있는 건 最後にあいつがはき出す言葉達 (사이고니 아이츠가 하키다스 코토바다치) 마지막에 그 사람이 내뱉은 말들
地位や名譽 そればかりからむ (치이야 메이요 소레바카리 카라무) 지위나 명예, 그것에만 얽매였지 そこから逃げ出し 忘れ物搜し (소코카라 니게다시 와스레모노 사가시) 거기서 빠져 나와 잊어버린 걸 찾아줘 ダイヤ? 寶? そんな目に見えて (다이야? 다카라? 손나메니 미에테) 다이아몬드? 보물? 그런, 눈으로 봐서 光る物を求めてるんじゃない (히카루 모노오 모토메테룬쟈나이) 빛나는 걸 찾고 있는 게 아니야 力つきた私の聲も 目も 愛も (치카라츠키타 와타시노 코에모 메모 아이모) 힘이 다한 나의 목소리도, 눈도, 사랑도 髮がからむの 解ける樣に そう簡單に ah (카미가카라무노 호도케루요오니 소오 칸탄니) 머리카락이 엉킨 걸 풀듯이 그렇게 간단하게
失う恐さと弱さを (우시나우 코와사토 요와사오) 무언가를 잃어가는 두려움과 연약함을 誰かにうちあける事が出來たなら (다레카니 우치아케루 코토가 데키타나라) 누군가에게 고백할 수 있다면 かわいた思い出たどるは (카와이타 오모이데 타도루와) 메마른 추억을 더듬어 가면 最後にあいつが殘した香り達 (사이고니 아이츠가 노코시타 카오리다치) 마지막엔 그 사람이 남긴 향기들
不覺 現實逃避しないで (후카쿠 겐지츠 토오히시나이데) 실수와 현실에서 도피하지마 眞っすぐ前だけ見据えて步く (맛스구 마에다케 미스에테 아루쿠) 똑바로 앞을 보며 걷는 거야 意味ない 無理ない 人生なんて (이미나이 무리나이 진세이난테) 의미 없고, 무리도 없는 인생이라면 愛せる 自分に醉ってしまうだけ (아이세루 지분니 욧테시마우다케) 사랑하는 자신에게 취해버릴 뿐 素肌だけじゃない 私の魅力 癖 淚 (스하다다케쟈나이 와타시노 미료쿠 쿠세 나미다) 맨 얼굴만이 아니야. 나의 매력, 버릇, 눈물 指がつづるの ごまかす樣に そう冷靜に ah (유비가 츠즈루노 고마카스요오니 소오 레이세이니) 얼버무리며 속이듯이 그렇게 냉정하게
隱した寫眞のありかを (카쿠시타 샤신노 아리카오) 숨겨진 사진이 있는 곳을 忘れたふりして この胸 かき亂す (와스레타후리시테 코노 무네 카키미다스) 잊어버린 척하며 가슴 속을 혼란하게 만들어 淚の 部屋にも 殘るは (나미다노 헤야니모 노코루와) 눈물의 방에도 남아있는 건 最後にあいつが愛した香り達 (사이고니 아이츠가 아이시타 카오리타치) 마지막까지 그 사람이 사랑했던 향기들
なくしたあいつの心を (나쿠시타 아이츠노 코코로오) 잃어버린 그 사람의 마음을 とりもどすためのいつかの 思い出 (토리모도스 타메노 이츠카노 오모이데) 되찾기 위한 여러 가지 추억 ふさいだ 耳にも殘るは (후사이다 미미니모 노코루와) 막아버린 귀에도 남아있는 건 最後にあいつがはき出す言葉達 (사이고니 아이츠가 하키다스 코토바다치) 마지막에 그 사람이 내뱉은 말들
隱した寫眞のありかを (카쿠시타 샤신노 아리카오) 숨겨진 사진이 있는 곳을 忘れたふりして この胸 かき亂す (와스레타후리시테 코노 무네 카키미다스) 잊어버린 척하며 가슴 속을 혼란하게 만들어 淚の 部屋にも 殘るは (나미다노 헤야니모 노코루와) 눈물의 방에도 남아있는 건 最後にあいつが愛した香り達 (사이고니 아이츠가 아이시타 카오리타치) 마지막까지 그 사람이 사랑했던 향기들
no moreこれ以上の戀はない (no more 코레이죠-노 코이와 나이) no more 이 이상의 사랑은 없다며 fake loveそう何度も感じ (fake love 소- 난도모 칸지) fake love 그렇게 몇 번씩 느꼈지만 また同じ繰り返して 人は皆美化し續ける (마타 오나지 쿠리카에시테 히토와 민나 비카시츠즈케루) 또 똑같은 걸 반복하며 사람들은 모두 계속 사랑을 미화해 가요…
Be in silence 痙攣してた この心は安らぎだす (Be in silence 케-렌시테타 코노 코코로와 야스라기다스) Be in silence 경련을 일으켰던 이 마음은 편안해져요… でも 立ち止まってしまうのは (데모 타치도맛테 시마우노와) 하지만 멈춰 버리는 건 왜 그런가요? 傷つけたの懺悔するから どうか眠らせて… NN (키즈츠케타노 상게스루카라 도-카 네무라세테) 상처 입힌 것을 참회할테니 부디 잠들게 해 주세요…NN
OH…哲學ならば NN… (OH… 테츠가쿠 나라바 NN…) OH… 철학이라면 OH…皆語れる oh… (OH… 미나 카타레루 oh…) OH… 모두들 말할 수 있어요 oh…
no more まだ理想論だらけの (no more 마다 리소-론다라케노) no more 아직 이상론 투성이인 fake love そう愛に溺れて (fake love 소- 아이니 오보레테) fake love 사랑에 빠져서 肩の荷を墜ろしたなら 付屬してた自分に氣づく (카타노 니오 오로시타나라 후조쿠시테타 지분니 키즈쿠) 어깨의 짐을 내려놓았다면 부속되어있던 나를 알게 되요…
Be in silence 敵でも今は 受け入れても染まらないわ (Be in silence 테키데모 이마와 우케이레테모 소마라나이와) Be in silence 지금은 적을 받아 들여도 물들지 않아요 噓 信じられなかったのは きっと私が子供だっただけ (우소 신지라레나캇타노와 킷토 와타시가 코도모닷타다케) 거짓말을 믿을 수 없었던 건, 분명히 내가 어린이었기 때문이었을 뿐이에요… Be in silence 洗惱された 未來なんて繫がらない (Be in silence 센노-사레타 미라이난테 츠나가라나이) Be in silence 쇄뇌된 미래 따위에 이어지지 않아요 でも 今解放されてる君に 氣がすむまで 褒美やるから どうか… (데모 이마 카이호- 사레테루 키미니 키가 스무마데 호-비 야루카라 도-카) 하지만 지금 해방되어 있는 그대에게 만족할 때까지 포상을 줄테니 부디…
Be in silence 痙攣してた この心は安らぎだす (Be in silence 케-렌시테타 코노 코코로와 야스라기다스) Be in silence 경련을 일으켰던 이 마음은 편안해져요… でも 立ち止まってしまうのは (데모 타치도맛테 시마우노와) 하지만 멈춰 버리는 건 왜 그런가요? 傷つけたの懺悔するから どうか眠らせて… NN (키즈츠케타노 상게스루카라 도-카 네무라세테) 상처 입힌 것을 참회할테니 부디 잠들게 해 주세요…NN
本當の私は 臆病で强がり 진실한 나는 겁쟁이에 강한 척만 하지. (혼토노 와타시와 오쿠뵤데 츠요가리) 周りの人は「貴方なら一人で大丈夫」と 주변 사람들은 「당신이라면 혼자라도 괜찮아」하고 (마와리노 히토와 아나타나라 히토리데 다이죠부토) 笑うしかない程 重くなってゆく「期待」から 웃을 수밖에 없는 만큼 무거워져 가는「기대」에서 (와라우시카나이 호도 오모쿠낫테유쿠 키타이카라) 逃げ場を遮って 도망칠 곳을 가로 막고 (니게바오 사에깃테) 自分を映す 鏡を探した 자신을 비추는 거울을 찾았어. (지분오 우츠스 카가미오 사가시타)
ずっと君の側で 泣いて笑い合えたら 쭉 그대 옆에서 함께 울고 웃을 수 있었다면 (즛토 키미노 소바데 나이테와라이아에타라) 一番星さえも 二人分け合い 가장 먼저 보이는 별조차도 둘이서 나눌 거야. (이치방보시사에모 후타리 와케아이) 走り拔ける每日も 搔き分け追い越せ 달려갈 수 있는 매일도, 헤치고 뛰어 넘을 거야. (하시리누케루 마이니치모 카키와케 오이코세) LOVE NO CRY
そんなにも銳い 劍見せ付けずに 그렇게도 예리한 검을 보이지 못 한 채 (손나니모 스루도이 츠루기 미세츠케즈니) 不器用なりに 心でぶつかる 壁にだって 서투른 만큼 마음에 부딪치는 벽이라도 (부키요오나리니 코코로데 부츠카루 카베니닷테) 誰にでも刻んだ 歷史があるから 未來には 누구나 기억하는 역사가 있으니까 미래에는 (다레니데모 키잔다 레키시가 아루카라 미라이니와) 苦樂を乘り越えた 고락을 뛰어 넘은 (쿠라쿠오 노리코에타) 勳章達が 手招きしている 훈장들이 손짓하고 있을 거야. (쿤쇼타치가 테마네키시테이루)
大丈夫と君が笑う 口癖のように 괜찮다고 그대가 웃겠지. 입버릇처럼. (다이죠오부토 키미가 와라우 쿠치구세노요오니) 奇跡が吹き荒れる ここで生きてく 기적이 휘몰아치겠지. 여기서 살아갈 거야. (키세키가 후키아레루 코코데 이키테쿠) 型に塡る事だけが 正しい譯じゃない 형태에 딱 맞는 것만이 옳은 게 아니야. (카타니 하마루 코토다케가 타다시이와케쟈나이) LOVE NO CRY
笑うしかない程 重くなってゆく「期待」から 웃을 수밖에 없는 만큼 무거워져 가는「기대」에서 (와라우시카나이 호도 오모쿠낫테유쿠 키타이카라) 逃げ場を遮って 도망칠 곳을 가로 막고 (니게바오 사에깃테) 自分を映す 鏡を探した 자신을 비추는 거울을 찾았어. (지분오 우츠스 카가미오 사가시타)
ずっと君の側で 泣いて笑い合えたら 쭉 그대 옆에서 함께 울고 웃을 수 있었다면 (즛토 키미노 소바데 나이테와라이아에타라) 一番星さえも 二人分け合いながら 가장 먼저 보이는 별조차도 둘이서 함께 나누면서 (이치방보시사에모 후타리 와케아이나가라) 大丈夫と君が笑う 口癖のように 괜찮다고 그대가 웃겠지. 입버릇처럼. (다이죠부토 키미가 와라우 쿠치구세노요오니) 奇跡が吹き荒れる ここで生きてく 기적이 휘몰아치겠지. 여기서 살아갈 거야. (키세키가 후키아레루 코코데 이키테쿠) 型に塡る事だけが 正しい譯じゃない 형태에 딱 맞는 것만이 옳은 게 아니야. (카타니 하마루 코토다케가 타다시이와케쟈나이) LOVE NO CRY
아리후레타 코토바 아나타니와 와카라나이케도 다이스키사 키미가 난테우레시스기루 테레루네 후타리노 코토 캉가에루 다이지나아나타 코노사키 즛토 와타시오 스키데이라레타라 이이네 코노마마데 아이시테루 아이시테루 아이시테루 아나타다케오 아이시테루 아이시테이루 소바니 이테 키미오 테라소오 츠메타이 요루니 키라메쿠 유키오 에가이테 카와라나이 하이케이노 이로오 시로쿠시테 유쿠 카기라레루 카자라레루 카타라레루 무쿠와레루 요루니나루마타아사가쿠루카라 do it joy to love love me let it snow love it's holy night love me 아나타다케오 do it fallin' love 아이시테이루 소바니 이테 키미오 테라소오 do it joy to love love me let it snow love it's holy night love me do it fallin' love 아이시테이루 소바니 이테 holy night always love joy to the love
沈む夕日から ラララ 零(こぼ)れる 愛の歌 (시즈무 유우히카라 라라라 코보레루 아이노 우타) 저무는 노을에서 흐르는 사랑의 노래 近いあなたから ラララ 零れる 愛の滴 (치카이 아나타카라 라라라 코보레루 아이노 시즈쿠) 옆의 당신에게서 흐르는 사랑의 물방울 出会いさえ運命と呼べるの (데아이사에 운메이토 요베루노) 만남조차 운명이라 부를 거야 あなただけに今すべての瞬間(とき)を捧ぐわ (아나타다케니 이마 스베테노 토키오 사사구와) 당신에게만 지금 모든 순간을 줄 거야 眠る時にもどうか忘れないで (네무루 토키니모 도오카 와스레나이데) 잠들 때에도 부디 잊지 말아줘 搖れるココロを强く受けとめてね (유레루 코코로오 츠요쿠 우케토메테네) 흔들리는 마음을 강하게 붙잡아줘 深い眠りから ラララ 溢れる 夢の歌 (후카이 네무리카라 라라라 아후레루 유메노 우타) 깊은 잠에서 넘치는 꿈의 노래 遠い私から ラララ 溢れる 夢の滴 (토오이 와타시카라 라라라 아후레루 유메노 시즈쿠) 머나먼 내게서 넘치는 꿈의 물방울 世界中 どんな勇者より (세카이쥬 돈나 유우샤요리) 이 세상의 어떤 용자보다 あなただけが今私を守る傳說 (아나타다케가 이마 와타시오 마모루 덴세츠) 당신만이 지금 나를 지키는 전설 誰も知らない眞實ここにあると (다레모 시라나이 신지츠 코코니 아루토) 아무도 모르는 진실이 여기에 있다는 걸 言葉なくても切ない程傳わる (코토바나쿠테모 세츠나이 호도 츠타와루) 말하지 않아도 안타까울 만큼 전해지고 있어 あなただけに今すべての瞬間を捧ぐわ (아타나다케니 이마 스베테노 도키오 사사구와) 당신에게만 지금 모든 순간을 줄 거야 眠る時にもどうか忘れないで (네무루 토키니모 도오카 와스레나이데) 잠들 때에도 부디 잊지 말아줘 搖れるココロを强く受けとめてね (유레루 코코로오 츠요쿠 우케토메테네) 흔들리는 마음을 강하게 붙잡아줘
눈의꽃과 Find The Way의 원곡을 부른 가수로 나카시마 미카는 국내에서도 꽤 인기가 있다. 대부분의 대중에게 그녀는 청순가련형 발라드 가수로 알려져 있다. (초창기 True와 Love 앨범은 뻔하디 뻔한 발라드 앨범이다) 하지만 전작 Music 앨범에서 자연의 정령이 된듯한 모습을 보이던 그녀는, 이 앨범 YES에 와서는 세상 미물들을 내려다 보며 사랑을 전파하고 있다. YES 만물로부터 해탈한듯 한 모습이다. 미천한 우리 필멸의 존재들에게.....
나카시마 미카의 앨범을 안 산지 꽤 됐다. 그녀가 나나의 주제가를 부르면서부터일 것이다.
글래머러스 스카이라는 곡에 다들 열광하던데 나는 미카의 목소리랑 락 스타일의 노래랑
너무 안 어울린다고 생각해서 그 뒤로는 좀 애정이 시들해졌다.
미카의 목소리는 솔직히 '눈의 꽃'같은 발라드 부르면 딱인 것 같다.
재즈나 일렉트로닉 느낌의 곡들. 때로는...
Part.1 우리 주위에 리메이크곡이 은근히(?) 많죠. 그것들 중에 남성이 여성것을,여성이 남성것을 부른 경우들을 모아보았습니다. 제가 음악에 대해 그렇게 깊은 지식이 없으므로 곡이 많지 않습니다;; 이 글은 '원곡이 더 낫다' 또는 '리메이크가 낫다'라는 평가를 내리는 글은 아닙니다. 이번 포스트는 '궁극의 힘'님의 댓글을 보고 이번엔 남성의 노래를 여성이 리메이크한 사례를 찾아보았습니다;; 1.Africa ①Toto-Africa(원곡) 전 이.....
우리 주위에 리메이크곡이 은근히(?) 많죠. 그것들 중에 남성이 여성것을,여성이 남성것을 부른 경우들을 모아보았습니다. 제가 음악에 대해 그렇게 깊은 지식이 없으므로 곡이 많지 않습니다;; 이 글은 '원곡이 더 낫다' 또는 '리메이크가 낫다'라는 평가를 내리는 글은 아닙니다. 1.雪の華(눈의 꽃) ①中島美嘉-雪の華(원곡) 中島美嘉-雪の華 '눈의 꽃'은 2003년 10월 1일에 발매된 '나카시마 미카'의 싱글 '雪の華'의 1번트랙입니다. '눈의 꽃'은.....
우리 주위에 리메이크곡이 은근히(?) 많죠. 그것들 중에 남성이 여성것을,여성이 남성것을 부른 경우들을 모아보았습니다. 제가 음악에 대해 그렇게 깊은 지식이 없으므로 곡이 많지 않습니다;; 이 글은 '원곡이 더 낫다' 또는 '리메이크가 낫다'라는 평가를 내리는 글은 아닙니다. 1.雪の華(눈의 꽃) ①中島美嘉-雪の華(원곡) 中島美嘉-雪の華 '눈의 꽃'은 2003년 10월 1일에 발매된 '나카시마 미카'의 싱글 '雪の華'의 1번트랙입니다. '눈의 꽃'은.....
제 작 : 후지TV 방영타이틀 :후지 TV 토요드라마 방 영 : 2007.06.30 - 2007.09.15 연 출 : 타니무라 마사키(谷村政樹) 카토 히로마사(加藤裕将) 각 본 : 네즈 리카(根津理香) 원 작 : 스에노부 케이코(すえのぶけいこ) 출 연 : 키타노 키이(北乃きい) 후쿠다 사키(福田沙紀) 호소다 요시히코(細田よしひこ) 세키 메구미(関めぐみ) 사카이 미키(酒井美紀) 세토 아사카(瀬戸朝香) 마야 미키(真矢みき) 오노 타케히코(小野武彦) 카츠.....
제 작 : 후지 TV 방 영 : 2006년 2월 27일~3월 2일 감 독 : 키노시타 타카오(木下高男) 히라이 히데키(平井秀樹), 이와타 카즈유키(岩田和行) 각 본 : 카와시마 아야노(川嶋綾乃) 타카야마 나오야(高山直也) 카와시마 스미노(川嶋澄乃) 타무라 타카히로(田村孝裕) 한자와 리츠코(半澤律子) 주제곡 : RESISTANCE by 나카시마 미카(中島美嘉) 출 연 : 우예토 아야(上戸彩) 사다 마유미(佐田真由美) 반노 마야(坂野真弥) 야마모토 미라.....